[1]
Kā diṭṭhi ?
Kati diṭṭhiṭṭhānāni ?
kati diṭṭhiyo ?
kati diṭṭhābhinivesā ?
katamo diṭṭhiṭṭhāna-samugghāto ti
kā diṭṭhīti ?
abinivesaparāmāso diṭṭhi
kati diṭṭhiṭṭhānāniti ?
aṭṭha diṭṭhiṭṭhānāni
kati diṭṭhipariyuṭṭhā-nānāti ?
aṭṭhārasa diṭṭhipariyu-ṭṭhānāni
kati diṭṭhiyo ti ?
soḷasa diṭṭhiyo
kati diṭṭhābhinivesāti
tīṇisataṃ diṭṭhābhi-nivesā
katamo diṭṭhiṭṭhāna-samugghāto ti ?
sotāpattimaggo
diṭṭhiṭṭhānasamugghā-to


[1]
Kiến là ǵ ?
bao nhiêu điểm tựa của kiến ?
bao nhiêu kiến ?
bao nhiêu sự thiên chấp kiến ?
Sự bứng nhổ điểm tựa của kiến ra sao ?
Kiến là ǵ ?
Kiến là sự thiên chấp
Bao nhiêu điểm tựa của kiến ?
có tám điểm tựa của kiến
bao nhiêu sự vây hăm của kiến ?
Sự vây hăm của kiến có mười tám
Kiến có bao nhiêu ?
Kiến có mười sáu
có bao nhiêu sự thiên chấp của kiến ?
Sự bứng nhổ điểm tựa nơi kiến ra sao ?
^^^^^
Dự lưu đạo
là vật bứng nhổ điểm tựa nơi kiến

 

[2]
kathaṃ diṭṭhi
abhinivesaparāmāso ?
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
rūpaṃ 'etaṃ mama'
Eso' haṃ asmi
Eso me attā ti
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
vedanā 'etaṃ mama'
. . . . . pe . . . . . . . . . .
saññaṃ . . . . . . . . . .
saṅkhāre . . . . . . . . . .
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
viññāṇaṃ 'etaṃ mama'
Eso' haṃ asmi
eso me attā' ti
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
cakkhuṃ . . . pe . . . . .
sotaṃ . . . . . . . . . .
ghānaṃ . . . . . pe . . . . .
jivhā . . . . pe . . . . . . . . . .
kāyaṃ . . . . . . pe . . . .
manaṃ _ etaṃ mama
. . . . . pe . . . . .
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
rūpaṃ . . . . . . pe . . . . .
saddaṃ . . . . . . pe . . . . .
gandhaṃ . . . . . . pe . . . . .
rasaṃ . . . . . . pe . . . . .
phoṭṭhabbaṃ
dhammaṃ etaṃ mama
. . . . pe . . . . . . . . . .


[2]
Thế nào là kiến
là sự thiên chấp ?
Kiến là sự thiên chấp
Sắc đó là của ta
đó là ta
đó là tự ngă của ta
Kiến là sự thiên chấp
thọ đó là của ta
. . . . . . . . . . . . . .
tướng . . . . .
hành . . . . . . . . . .
Kiến là sự thiên chấp
Thức là của ta
đó là ta
đó là tự ngă của ta
Kiến là sự thiên chấp
mắt . . . . . . . . . .
tai . . . . . . . . . .
Mũi . . . . . . . . . .
Lưỡi . . . . . . . . . .
Thân . . . . . . . . . .
ư đó là của ta
. . . . . . . . . . . . .
Kiến là sự thiên chấp
Sắc . . . . . . . . . .
thinh . . . . . . . . . .
Khí . . . . . . . . . .
vị . . . . . . . . . .
xúc . . . . . . . . . .
pháp là của ta
. . . . . . . . . . . . . . . . .

 

[3]
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
cakkhuviññāṇaṃ . . . . . . pe . . .
. sotaviññāṇaṃ . . . . . pe . . . .
Ghānaviññāṇaṃ. . . . . pe . . .
jivhāviññāṇaṃ . . . . pe . . .
kāyaviññāṇaṃ . . . . . pe . . .
manoviññāṇaṃ etaṃ mama
. . . . . . . . . . . pe . . .
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
cakkhusamphassaṃ . . . .
sotasamphassaṃ . . . . .
ghānasamphassaṃ . . . . . . . . .
jivhāsamphassaṃ . . . . . . . . . .
kāyasamphassaṃ . . . . . . . . .
Manosamphassaṃ . . . . . . . . .
. . . . . pe . . . .
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
Cakkhusamphassajaṃ vedanaṃ
Sotasamphassajaṃ vedanaṃ
. . . . . pe . . . . .
Manosamphassajaṃ vedanaṃ
etaṃ mama . . . .


[3]
Kiến là sự thiên chấp
Nhăn thức . . . . .
Nhĩ thức . . . .
Tỉ thức
Thiệt thức
Thân thức . . . . .
ư thức là của ta
. . . . . . . . . . . . . .
Kiến là sự thiên chấp
Nhăn xúc . . . . . . . . . .
Nhĩ xúc . . . . . . . . .
Tỉ xúc . . . . . . . . .
Thiệt xúc . . . . . . . . .
Thân xúc . . . . . . . . . .
ư xúc . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Kiến là sự thiên chấp
Nhăn xúc sở sanh thọ
Nhĩ xúc sở sanh thọ
. . . . . . . . . . . .
ư xúc sở sanh thọ
đó là của ta . . . .

 

[4]
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
rūpasaññaṃ etaṃ mama
saddasaññaṃ . . . .
Gandhasaññaṃ . . . .
Rasasaññaṃ . . . . .
Phoṭṭhabbasaññaṃ . . .
Dhammasaññaṃ etaṃ mama
. . . . pe . . . . .
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
Rūpasañcetanaṃ Etaṃ mama
Saddasañcetanaṃ
. . . . . . pe . . . . .
Dhammasañcetanaṃ Etaṃ mama
. . . . . pe . . . . .
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
Rūpataṇhaṃ Etaṃ mama
Saddataṇhaṃ . . . . .
. . . . . pe . . . . .
Dhammataṇhaṃ Etaṃ mama
. . . . . pe . . . .
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
Rūpavitakkaṃ Etaṃ mama
Saddavitakkaṃ . . . . .
. . . . . . pe . . . .
Dhammavitakkaṃ Etaṃ mama
. . . . . . pe . . . .
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
Rūpavicāraṃ 'Etaṃ mama'
Saddavicāraṃ . . . . .
. . . . . pe . . . .
Dhammavicāraṃ Etaṃ mama


[4]
Kiến là sự thiên chấp
Sắc tưởng là của ta
Thinh tưởng . . . .
Khí tưởng . . . .
Vị tưởng . . .
Xúc tưởng . . . . .
Pháp tưởng là của ta
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kiến là sự thiên chấp
Sắc tư là của ta
Thinh tư . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
Pháp tư là của ta
. . . . . . . . . . . . .
Kiến là sự thiên chấp
Sắc ái là của ta
Thinh ái . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
Pháp ái là của ta
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Kiến là sự thiên chấp
Sắc tầm là của ta
Thinh tầm . . . . .
. . . . . . . . . . .
Pháp tầm là của ta
. . . . . . . . . . . . . .
Kiến là sự thiên chấp
Sắc tứ là của ta
Thinh tứ . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
Pháp tứ là của ta

 

[5]
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi :
Paṭhavīdhātuṃ Etaṃ mama
Āpodhātuṃ . . . .
Tejodhātuṃ . . . . . .
Vāyodhātuṃ . . . . .
Ākāsodhātuṃ . . . . . .
viññāṇadhātuṃ . . . . .
. . . . . pe . . . .
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
paṭhavīkasinaṃ Etaṃ mama
Āpokasinaṃ . . . .
Tejokasinaṃ . . . . .
Vāyokasinaṃ . . . .
Nīlakasinaṃ . . .
Pītakasinaṃ . . . .
Lohitakasinaṃ . . . . .
odātakasinaṃ . . . .
Ākāsakasinaṃ . . .
Viññāṇakasinaṃ . . .
. . . . . pe . . . .


[5]
Kiến là sự thiên chấp
Địa giới là của ta
Thủy giới . . .
Hỏa giới . . . .
Phong giới . . . .
Không giới . . . .
Thức giới . . . .
. . . . . . . . . . . . .
Kiến là sự thiên chấp
Đất biến xứ
Nước biến xứ
Lửa biến xứ
Gió biến xứ
Xanh biến xứ
Vàng biến xứ
Đỏ biến xứ
Trắng biến xứ
Không biến xứ
Thức biến xứ
. . . . . . . . . . . .

 

[6]
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
Kesaṃ Etaṃ mama
Lomaṃ Etaṃ mama
Nakhaṃ . . . . . pe . . . .
Dantaṃ . . . . . pe . . . . .
Tacaṃ . . . . . . pe . . .
Maṃsaṃ . . . . . . pe . . .
Nahāraṃ . . . . . pe . . . . .
Aṭṭhiṃ . . . . . pe . . .
Aṭṭhimiñjaṃ . . . . . . pe . . .
Vakkaṃ . . . pe . . . .
Hadayaṃ . . . . pe . . .
Yakanaṃ . . . . . pe . . .
Kilomaṃ . . . . pe . . .
Pihakaṃ . . . . pe . . . .
Papphāsaṃ . . . . . pe . . .
Antaṃ . . . . pe . . .
Antaguṇaṃ . . . . . pe . . .
Udariyaṃ . . . pe . . . .
Karīsaṃ . . . . . pe . . .
Pittaṃ . . . . pe . . .
Semhaṃ . . . . pe . . .
Pubbaṃ . . . . pe . . .
Lohitaṃ. . . . . pe . . .
Sedaṃ . . . . pe . . . .
Medaṃ . . . . pe . . .
Asssuṃ . . . . pe . . .
Vasaṃ . . . . pe . . .
Khelaṃ . . . . pe . . .
Siṅghānikaṃ . . . .
Lasikaṃ . . . pe . .
Muttaṃ . . . pe . . .
Matthaluṅgaṃ . . .
pe . . . . . .
Etaṃ mama . . .
. . . pe . . . .
[7]
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
Cakkhāyatanaṃ Etaṃ mama
Rūpāyatanaṃ . . . . pe . . .
Sotāyatanaṃ . . . . pe . . .
Saddāyatanaṃ . . . . pe . . .
Ghānāyatanaṃ . . . . . pe . . . .
Gandhāyatanaṃ . . . . . pe . . . .
Jivhāyatanaṃ . . . . pe . . . .
Rasāyatanaṃ . . . . pe . . . .
Kāyāyatanaṃ . . . . . . pe . . . .
Phoṭṭhabbāyatanaṃ. . . . . pe . . . .
Manāyatanaṃ . . . . pe . . .
Dhammāyatanaṃ . . . . pe . . .
Cakkhudhātuṃ . . . . pe . . . .
Rūpadhātuṃ . . . . . pe . . . .
Cakkhuviññāṇadhātuṃ
. . . . pe . . . . .
Sotadhātuṃ saddadhātuṃ
Sotaviññāṇadhātuṃ
. . . . . . pe . . . .
Ghānadhātuṃ gandhadhātuṃ
Ghānaviññāṇadhātuṃ
. . . . . . . pe . . . . . . . . . .
Jivhādhātuṃ rasadhātuṃ
Jivhāviññāṇadhātuṃ
. . . . . . pe . . . . .
Kāyadhātuṃ phoṭṭhabbadhātuṃ
Kāyaviññānadhātuṃ
Manodhātuṃ dhammadhātuṃ
Manoviññāṇadhātuṃ
Etaṃ mama
. . . . . pe . . . .


[6]
Kiến là sự thiên chấp
Tóc là của ta . . .
Lông là của ta . . . .
Móng . . . . . . . . .
Răng . . . .
Da . . . . . . . . . .
Thịt . . . . .
Gân . . . . . . . . .
Xương . . . . . .
Tủy xương . . . .
Lá lách . . . . .
Tim . . . . .
Gan . . . . .
Màng phổi . . . .
bao tử . . . . .
Buồng phổi . . . .
Ruột già . . . .
Ruột non . . . .
Vật thực mới . . .
Vật thực cũ . . . .
Mật . . . .
Đàm . . . .
Mủ . . .
Máu . . . . .
Mồ hôi . . .
Mỡ . . . .
Nước mắt . .
Mỡ đặc . . .
Nước miếng . . .
Nước mũi . . .
Nước nhớt . .
Nước tiểu . . .
Óc năo . . . .
. . . . . . . . . . .
là của ta
. . . . . . . . . . .
[7]
Kiến là sự thiên chấp
Nhăn xứ là của ta
Sắc xứ . . .
Nhĩ xứ . . .
Thinh xứ . . .
Tỷ xứ . . .
Khí xứ . . . .
Thiệt xứ . . .
Vị xứ . . . .
Thân xứ . . . . .
Xúc xứ . . . .
ư xứ . . . .
Pháp xứ . . . .
Nhăn giới . . . .
Sắc giới . . . .
Nhăn thức giới . . .
. . . . . . . . . . . . . .
Nhĩ giới, Thinh giới
Nhĩ thức giới
. . . . . . . . . . . .
Tỷ giới, khí giới
Tỷ thức giới
. . . . . . . . . . . . .
Thiệt giới, vị giới
Thiệt thức giới
. . . . . . . . . . . .
Thân giới, xúc giới
Thân thức giới
Ư giới, pháp giới
Ư thức giới
đó là của ta
. . . . . . . . . . .

 

[8]
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
Cakkhundriyaṃ Etaṃ mama
Sotindriyaṃ
Ghānindriyaṃ
Jivhindriyaṃ
Kāyindriyaṃ
Manindriyaṃ
Jīvitindriyaṃ
itthindriyaṃ
purisindriyaṃ
Sukhindriyaṃ
Dukkhindriyaṃ
Somanassindriyaṃ
Domanassindriyaṃ
Upekkhindriyaṃ
Saddhindriyaṃ
Viriyindriyaṃ
Satindriyaṃ
Samādhindriyaṃ
Paññindriyaṃ
Etaṃ mama
. . . . . pe . . . .


[8]
Kiến là sự thiên chấp
Nhăn quyền đó là của ta
Nhĩ quyền
Tỉ quyền
Thiệt quyền
Thân quyền
Ư quyền
Mạng quyền
Nữ quyền
Nam quyền
Lạc quyền
Khổ quyền
Hỉ quyền
Ưu quyền
Xả quyền
Tín quyền
Tấn quyền
Niệm quyền
Định quyền
Tuệ quyền
đó là của ta
. . . . . . . . .

 

[9]
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
Kāmadhātuṃ Etaṃ mama
Rūpadhātuṃ
Arūpadhātuṃ
Kāmabhavaṃ
Rūpabhavaṃ
Arūpabhavaṃ
Saññābhavaṃ
Asaññābhavaṃ
Nevasaññānāsaññā-bhavaṃ
Ekavokārabhavaṃ
Catuvokārabhavaṃ
pañcavokārabhavaṃ
paṭhamajjhānaṃ
dutiyajjhānaṃ
tatiyajjhānaṃ
Catutthajjhānaṃ
Mettācetovimuttiṃ
karuṇācetovimuttiṃ
Muditācetovimuttiṃ
Upekkhācetovimuttiṃ
Ākāsānañcāyatanasa-māpattiṃ
Viññāṇañcāyatanasa-māpattiṃ
Ākiñcaññāyatanasa-māpattiṃ
Nevasaññānāsaññāya-tanasamāpattiṃ
Etaṃ mama
. . . . . . pe . . .


[9]
Kiến là sự thiên chấp
Dục giới đó là của ta
Sắc giới
Vô sắc giới
Dục hữu
Sắc hữu
Vô sắc hữu
Tưởng hữu
Vô tưởng hữu
phi tưởng phi phi tưởng hữu
Nhất uẩn hữu
Tứ uẩn hữu
Ngũ uẩn hữu
Sơ thiền
Nhị thiền
Tam thiền
Tứ thiền
Từ tâm giải thoát
Bi tâm giải thoát
Hỉ tâm giải thoát
Xả tâm giải thoát
Không vô biên xứ định
Thức vô biên xứ định
Vô sở hữu xứ định
phi tưởng phi phi tưởng xứ định
đó là của ta
. . . . . . . . . .

 

[10]
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
Avijjaṃ Etaṃ mama
Saṅkhāre viññāṇaṃ
nāmarūpaṃ saḷāyatanaṃ
phassaṃ vedanaṃ taṇhaṃ
upādānaṃ bhavaṃ jātiṃ
jarāmaranaṃ
etaṃ mama
eso' haṃ asmiṃ
eso me attā
evaṃ abhinivesaparā-māso diṭṭhi


[10]
kiến là sự thiên chấp
vô minh đó là của ta
hành thức
danh sắc lục nhập
xúc, thọ, ái
thủ hữu sanh
lăo tử
đó là của ta
đó là ta
đó là tự ngă của ta
kiến là sự bám dính do sự chấp sai như vậy

 

[11]
Abhinivesaparāmāso diṭṭhi
Avijjaṃ Etaṃ mama
Saṅkhāre viññāṇaṃ
nāmarūpaṃ saḷāyatanaṃ
phassaṃ vedanaṃ taṇhaṃ
upādānaṃ bhavaṃ jātiṃ
jarāmaranaṃ
etaṃ mama
eso' haṃ asmiṃ
eso me attā
evaṃ abhinivesaparā-māso diṭṭhi


[11]
kiến là sự thiên chấp
vô minh đó là của ta
hành thức
danh sắc lục nhập
xúc, thọ, ái
thủ hữu sanh
lăo tử
đó là của ta
đó là ta
đó là tự ngă của ta
kiến là sự bám dính do sự chấp sai như vậy

 

[12]
Katamāni aṭṭha diṭṭhiṭṭhānāni ?
khandhā pi diṭṭhiṭṭhā-naṃ
avijjā pi diṭṭhiṭṭhānaṃ
phasso pi diṭṭhiṭṭhā-naṃ
saññā pi diṭṭhiṭṭhānaṃ
vitakko pi diṭṭhiṭṭhā-naṃ
ayoniso manasikāro pi diṭṭhiṭṭhānaṃ
pāpamitto pi diṭṭhiṭṭhānaṃ
parato pi ghoso diṭṭhi-ṭṭhānaṃ
khandhā hetu khandhā paccayo diṭṭhiṭṭhānaṃ
upādāya samuṭṭhānaṭṭhena
evaṃ khandhā pi diṭṭhiṭṭhānaṃ
avijjā hetu . . . . . pe . . . .
phasso hetu . . . . pe . . . .
saññā hetu . . . . pe . . .
vitakko hetu . . . . . pe . . .
ayoniso manasikāro hetu
. . . pe . . . .
pāpamitto hetu . . .
parato ghoso hetu . . .
parato ghoso paccayo . . . .
diṭṭhiṭṭhānaṃ
upādāya samuṭṭhānaṭṭhena
evaṃ parato ghoso pi
diṭṭhiṭṭhānaṃ
imāni aṭṭha diṭṭhiṭṭhā-nāni


[12]
Thế nào là tám điểm tựa của kiến ?
Các uẩn cũng là điểm tựa của kiến
vô minh cũng là điểm tựa của kiến
xúc cũng là điểm tựa của kiến
tưởng cũng là điểm tựa của kiến
tầm cũng là điểm tựa của kiến
không khéo tác ư cũng là điểm tựa của kiến
bạn ái cũng là điểm tựa của kiến
tiếng từ nơi khác cũng là điểm tựa của kiến
các uẩn là nhân, là duyên, là điểm tựa của kiến
do ư nghĩa là sở sanh của thủ
các uẩn đó là điểm tựa của kiến
vô minh là nhân . . . .
xúc là nhân . . . . .
tưởng là nhân . . .
tầm là nhân . . . .
tác ư không khéo là nhân
. . . . . . . . . .
bạn ác là nhân . . . .
tiếng từ nơi khác là nhân
tiếng từ nơi khác là duyên
là điểm tựa của kiến
do ư nghĩa là sở sanh của thủ
dù cho tiếng từ nơi khác
cũng là điểm tựa của kiến vậy
Đây là tám điểm tựa của kiến

 

[13]
diṭṭhipariyuṭṭhānāni
katamāni aṭṭhārasa
yā diṭṭhi diṭṭhigataṃ
diṭṭhigahanaṃ diṭṭhikantānaṃ
diṭṭhivisūkaṃ diṭṭhivipphanditaṃ
diṭṭhisaññojanaṃ diṭṭhisallaṃ
diṭṭhisambādho
diṭṭhipalibodho
diṭṭhipapāto diṭṭhānusayo
diṭṭhisantāpo diṭṭhipariḷāho
diṭṭhigandho diṭṭhū-pādānaṃ
diṭṭhābhinivesa
diṭṭhaparāmāso
imāni aṭṭhārasa diṭṭhipariyutthānāni


[13]
sự vây hăm của kiến có
có mười tám ra sao ?
kiến là kiến đi,
kiến rậm rạp, kiến hiễm xứ
kiến là cừu địch, kiến là tổn thất
kiến là triền, kiến là mũi tên
kiến là sự sanh thành
kiến là hệ phược, kiến là sự trói buộc
kiến là vực thẳm, kiến là tùy miên
kiến là nhân cho nung nấu, kiến là sự cho nóng nảy
kiến là sự xâu cột, kiến là vật chấp
kiến là sự thiên chấp kiến là
kiến là nhân cho bám chấp
Đây là sự vây hăm của kiến có mười tám

 

[14]
katamā soḷasa diṭṭhiyo
assādadiṭṭhi attānudiṭṭhi
micchādiṭṭhi sakkayā-diṭṭhi
sakkāyavatthukā sassatadiṭṭhi
sakkāyavatthukā ucchedadiṭṭhi
antaggāhikā diṭṭhi
pubbantānudiṭṭhi
aparantānudiṭṭhi
saññojanikā diṭṭhi
ahan'ti mānaviniban-dhā diṭṭhi
maman'ti mānavini-bandhā diṭṭhi
attavādapaṭisaññuttā diṭṭhi
lokavādapaṭisannuttā diṭṭhi
bhavadiṭṭhi vibhavadiṭṭhi
imā soḷasa diṭṭhiyo


[14]
Mười sáu kiến ra sao ?
hỉ kiến ngă tùy kiến
tà kiến, thân kiến
hữu thân thường kiến
hữu thân sự đoạn kiến
biên chấp kiến
tùy tiền kiến
tùy hậu kiến
triền kiến
kiến giăng cản do kiêu mạn là ta
kiến giăng cản do kiêu mạn là của ta
kiến là liên kết với ngă luận
kiến là liên kết với thế luận
hữu kiến, phi hữu kiến
Đây là mười sáu kiến

 

[15]
abhiniveso hoti
Assādadiṭṭhiyā katihākārehi ?
abhiniveso hoti
attānudiṭṭhiyā katihākārehi ?
abhiniveso hoti
micchādiṭṭhiyā katihākārehi ?
abhiniveso hoti
sakkāyadiṭṭhiyā katihākārehi ?
. . . . . . pe . . . . . . . . . .
sakkāyavatthukāya sassatadiṭṭhiyā
. . . . . . . . . . . pe . . . . .
sakkāyavatthukāya ucchedadiṭṭhiyā
. . . . . . pe . . . . .
antaggāhikāya diṭṭhiyā
. . . . . . pe . . . . . .
pubbantānidiṭṭhiyā
. . . . . . pe . . . . .
aparatānudiṭṭhiyā
. . . . . . pe . . . . .
saññojanikāya diṭṭhiyā
. . . . . . pe . . . . .
ahan' ti mānaviniban-dhāya diṭṭhiyā
maman'ti mānaviban-dhāya diṭṭhi
. . . . . . . pe . . . .
attavādapaṭisaññuttāya diṭṭhi
. . . . . . . pe . . . .
lokavādapaṭisaññuttā diṭṭhi
. . . . . . pe . . . .
bhavadiṭṭhiyā
. . . . . pe . . . .
vibhavadiṭṭhiyā
. . . . . . pe . . . .


[15]
có sự chấp sai
Hỉ kiến có bao nhiêu hành tướng ?
có sự chấp sai
với ngă tùy kiến bao nhiêu hành tướng ?
có sự chấp sai
với tà kiến bao nhiêu hành tướng ?
có sự chấp sai
với thân kiến có bao nhiêu hành tướng ?
. . . . . . . . . . .
hữu thân sự thường kiến
. . . . . . . . . . . .
hữu thân sự đoạn kiến
. . . . . . . . . . .
biên chấp kiến
. . . . . . . . . . . . . .
tùy tiền kiến
. . . . . . . . . . . .
tùy hậu kiến
. . . . . . . . . . . .
triền kiến
. . . . . . . . . . . . .
kiến giăng cản do kiêu mạn rằng : đó là ta
kiến giăng cản do kiêu mạn là của ta
. . . . . . . . . . . .
kiến liên kết với ngă luận
. . . . . . . . . . . .
kiến liên kết với thế luận
. . . . . . . . . . . .
hữu kiến
. . . . . . . . . . . .
ly hữu kiến
. . . . . . . . . .

 

[16]
abhiveso hoti
assādadiṭṭhiyā
pañcatiṃsāya ākārehi
abhiniveso hoti
attānudiṭṭhiyā
vīsatiyā ākārehi
abhiniveso hoti
micchādiṭṭhiyā
dasahākārehi
abhiniveso hoti
sakkāyadiṭṭhiyā
vīsatiyā ākārehi
abhiniveso hoti
sakkāyavatthikāya
sassatadiṭṭhiyā
paṇṇarasahi ākārehi
abhiniveso hoti
sakkāyavatthukāya
ucchedadiṭṭhiyā
pañcahākārehi
abhiniveso hoti
antaggāhikāyadiṭṭhiyā
paññāsāya ākārehi
abhiniveso hoti
pubbantānudiṭṭhiyā
aṭṭhārasahi ākārehi
abhiniveso hoti
aparantānudiṭṭhiyā
catucattālisāya ākārehi
abhiniveso hoti
saññojanikāya
aṭṭhārasahi ākārehi
abhiniveso hoti
ahan'ti mānaviniban-dhāya diṭṭhiyā
aṭṭharasahi ākārehi
abhiniveso hoti
manan'ti mānaviniban-dhāya diṭṭhiyā
aṭṭharasahi ākārehi
abhiniveso hoti
attavādapaṭisaññuttāya diṭṭhiyā
visatiyā ākārehi
abhiniveso hoti
lokavādapaṭisaññu-ttāya diṭṭhiyā
aṭṭhahi ākārehi
abhiniveso hoti
Bhavadiṭṭhiyā
ekānavisatiyā ākārehi
abhiniveso hoti
vibhavadiṭṭhiyā
ekānavīsatiyā ākārehi


[16]
có sự chấp sai
của hỉ kiến
bằng ba mươi lăm hành tướng
có sự chấp sai
của ngă tùy kiến
bằng hai mươi hành tướng
có sự chấp sai
của tà kiến
bằng mười hành tướng
có sự chấp sai
thân kiến
bằng hai mươi hành tướng
có sự chấp sai
hữu thân sự
thường kiến
bằng mười lăm hành tướng
có sự chấp sai
hữu thân sự
đoạn kiến
bằng năm hành tướng
có sự chấp sai
bằng biên chấp kiến
với năm mươi hành tướng
có sự chấp sai
bằng tùy tiền kiến
với mười tám hành tướng
có sự chấp sai
bằng tùy hậu kiến
với bốn mươi hành tướng
có sự chấp sai
triền kiến
bằng mười tám hành tướng
có sự chấp sai
kiến giăng cản do kiêu mạn rằng là ta
bằng mười tám hành tướng
có sự chấp sai
kiến giăng cản do kiêu mạn rằng: là của ta
bằng mười tám hành tướng
có sự chấp sai
kiến liên kết với ngă luận
bằng hai mươi hành tướng
có sự chấp sai
kiến liên kết với thế luận
bằng tám hành tướng
có sự chấp sai
hữu kiến
bằng mười chín hành tướng
có sự chấp sai
ly hữu kiến
bằng mười chín hành tướng

 

[17]
abhiniveso hoti
assādadiṭṭhiyā
katamehi pañcatiṃ-sāya ākārehi ?
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
sukhaṃ somanassaṃ
yaṃ rūpaṃ paṭicca uppajjati
ayaṃ rūpassa assādo'ti
diṭṭhi na assādo
assādo na diṭṭhi
aññā diṭṭhi añño assādo
yā ca diṭṭhi yo ca assādo
ayaṃ vuccati assādadiṭṭhi
assādadiṭṭhi micchādiṭṭhi
micchādiṭṭhi diṭṭhivipatti
samannāgato puggalo
tāya diṭṭhivipattiyā
diṭṭhivipanno
diṭṭhivipanno puggalo
na sevitabbo na bhajjitabbo
na payirūpāsitabbo
taṃ kissa hetu ?
diṭṭhi hi'ssa pāpikā
yā diṭṭhi yo rāgo
so na diṭṭhi
ditṭhi na rāgo
aññā diṭṭhi añño rāgo
yā ca diṭṭhi yo ca rāgo
ayaṃ vuccati diṭṭhirāgo
samannāgato puggalo
tāya ca diṭṭhiyā tena ca rāgena
diṭṭhirāgaratto
dinnaṃ dānaṃ
diṭṭhirāgaratte puggalo
na mahapphalaṃ hoti
na mahānisaṃsaṃ
taṃ kissa hetu ?
diṭṭhi hi'ssa pāpikā
yā diṭṭhi yo rāgo
so na diṭṭhi
diṭṭhi na rāgo
aññā diṭṭhi añño rāgo
yā ca diṭṭhi yo ca rāgo
ayaṃ vuccati diṭṭhirāgo
samannāgato puggalo
tāya ca diṭṭhiyā tena ca rāgena
diṭṭhirāgaratto
dinnaṃ dānaṃ
diṭṭhirāgaratte puggalo
na mahapphalaṃ hoti
na mahānisaṃsaṃ
taṃ kissa hetu ?
diṭṭhi hi'ssa pāpikā
assādadiṭṭhi micchādiṭṭhi
micchādiṭṭhikassa purisapuggalassa
dve' va gatiyo
nirayo vā tisacchānayo-ni vā
purisapuggalassa
micchādiṭṭhikassa
samādinnaṃ
yā c'eva kāyakammaṃ
yañ ca vacīkammaṃ yañ ca manokammaṃ
yathādiṭṭhisamattaṃ
sabbe te dhammā
yā ca cetanā yā ca patthanā
yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā
aniṭṭhāya akantāya saṃvattanti

amanāpāya ahitāya
dukkhāya
taṃ kissa hetu ?
diṭṭhi hi'ssa pāpikā
seyyathāpi
nimbabijaṃ vā koratabijaṃ vā
tittakalābubijaṃ vā
allāya paṭhaviyā nikkhittaṃ
yañ c'eva paṭhavira-saṃ upādiyati
yañ ca aporasaṃ upādiyati
tittakatāya kaṭikatāya
asārasatāya
sabbaṃ taṃ saṃvattanti

taṃ kissa hetu ?
bījaṃ hi'ssa pāpakaṃ
purisapuggalassa
evameva micchādiṭṭhi-kassa
yañ c'eva kāyakammaṃ
yañ ca vacīkammaṃ
yañ ca manokammaṃ
yathādiṭṭhisamattaṃ
sabbe te dhammā
yā ca cetanā yā ca patthanā
yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā
aniṭṭhāya akantāya saṃvattanti
amanāpāya ahitāya dukkhāya
taṃ kissa hetu ?
diṭṭhi hi'ssa pāpikā
assādadiṭṭhi micchādiṭṭhi
micchādiṭṭhi diṭṭhigataṃ
diṭṭhigahanaṃ diṭṭhikantāraṃ
diṭṭhivisukaṃ diṭṭhivipphanditaṃ
diṭṭhisaññojanaṃ diṭṭhisallaṃ
diṭṭhisambādho diṭṭhipalibodho
. . . . pe . . . . .
diṭṭhiparāmāso
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
yaṃ vedanaṃ paṭicca assādo
. . . . pe . . . . .
yaṃ saññaṃ paṭicca
. . . . . pe . . . . .
yaṃ saṅkhāre paṭicca
. . . . . pe . . . . .
yaṃ viññāṇaṃ paṭicca
. . . . . pe . . . . . .
yaṃ cakkhuṃ paṭicca
. . . . . . pe . . . . .
yaṃ sotaṃ paṭicca
yaṃ ghānaṃ paṭicca
yaṃ kāyaṃ paṭicca
yaṃ manaṃ paṭicca
yaṃ rūpe paṭicca
yaṃ sadde paṭicca
yaṃ gandhe paṭicca
yaṃ rase paṭicca
yaṃ phoṭṭhabbe paṭicca
yaṃ dhamme paṭicca
yaṃ cakkhuviññānaṃ paṭicca
yaṃ sotaviññāṇaṃ paṭicca
yaṃ ghānaviññāṇaṃ paṭicca
yaṃ jivhāviññāṇaṃ paṭicca
yaṃ kāyaviññāṇaṃ paṭicca
yaṃ manoviññāṇaṃ paṭicca
yaṃ cakkhusam-phassaṃ paṭicca
yaṃ sotasamphassaṃ paṭicca
yaṃ ghānasampha-ssaṃ paṭicca
yaṃ jivhāsamphassaṃ paṭicca
yaṃ kāyasamphassaṃ paṭicca
yaṃ manosamphassaṃ paṭicca
yaṃ cakkhusamphassa-jaṃ vedanaṃ paṭicca
yaṃ sotasamphassa-jaṃ vedanaṃ paṭicca
yaṃ ghānasamphassa-jaṃ vedanaṃ paṭicca
yaṃ jivhāsamphassa-jaṃ vedanaṃ paṭicca
yaṃ manosamphassaṃ
vedanaṃ paṭicca upajjati
ayaṃ assādo manosam-phassarājāya vedanāya
diṭṭhi na assādo
assādo na diṭṭhi
añña diṭṭhi añño assādo
yā ca diṭṭhi yo ca assādo
ayaṃ vuccati assādadiṭṭhi
assādadiṭṭhi micchādiṭṭhi
micchādiṭṭhi diṭṭhivipatti
samannāgato puggalo
tāya diṭṭhivipattiyā
diṭṭhivipanno
diṭṭhivipanno puggalo
na sevitabbo na bhajitabbo
na payirūpāsitabbo
taṃ kissa hetu ?
diṭṭhi hi'ssa pāpikā
yā diṭṭhi yo rāgo
so na diṭṭhi
diṭṭhi na rāgo
aññā diṭṭhi añño rāgo
yā ca diṭṭhi yo ca rāgo
ayaṃ vuccati diṭṭhirāgo
samannāgato puggalo
tāya diṭṭhiyā tena ca rāgena
diṭṭhirāgaratto
dinnaṃ dānaṃ
diṭṭhirāgaratte puggalo
na mahapphalaṃ hoti
mahānisaṃsaṃ
taṃ kissa hetu ?
diṭṭhi hi'ssa pāpikā
assādadiṭṭhi micchādiṭṭhi
micchādiṭṭhi diṭṭhigataṃ
diṭṭhigahanaṃ diṭṭhikantāraṃ
diṭṭhivisukaṃ diṭṭhivippanditaṃ
diṭṭhisaññojanaṃ diṭṭhisallaṃ
diṭṭhisambādho diṭṭhipalibodho
. . . . . pe . . . . .
diṭṭhiparāmāso
pariyuṭṭhitacittassa saññojo
imehi aṭṭhārasahi ākārehi


[17]
có sự chấp sai
với hỉ kiến
bằng ba mươi lăm hành tướng ra sao ?
kiến là sự bám dính chấp sai
lạc hỉ
nương sắc nào sanh khởi
Đây là vị ngọt của sắc
kiến không phải hỉ
hỉ không phải kiến
kiến khác hỉ khác
kiến và hỉ nào
kiến và hỉ đây. Ngài nói rằng
hỉ kiến là tà kiến
tà kiến là kiến tổn thất
người thành tựu
kiến tổn thất ấy
là người có kiến tổn thất
người có kiến tổn thất
không nên gần gủi. không nên giao du
không nên hầu hạ
Điều ấy do nhân ǵ ?
do người ấy có kiến ái
kiến nào, tham ái nào
tham ái không phải là kiến
kiến không phải tham ái
kiến là khác tham ái là khác
kiến là một loại tham ái là một loại
kiến và tham ái đây. Ngài nói rằng
người nào thành tựu
kiến và tham ái ấy
là người vui trong kiến ái ấy
Sự thí mà đă cho
đến người vui trong kiến ái ấy
không có quả báo lớn
không có lợi ích lớn
Điều ấy do nhân ǵ ?
do người ấy có ái kiến
kiến nào tham ái
tham ái không phải là tà kiến
kiến không phải tham ái
kiến là khác, tham ái là khác
kiến là một loại, tham ái là một loại
kiến và tham ái đây. Ngài nói rằng
người nào thành tựu
kiến và tham ái ấy
là người vui thích trong kiến ái ấy
Sự thí mà đă cho
đến người vui trong kiến ái ấy
không có quả báo lớn
không có lợi ích lớn
Điều ấy do nhân ǵ ?
do người ấy có ái kiến
hỉ kiến là tà kiến
người nào thành tựu tà kiến
có hai sanh thú
Địa ngục hoặc bàng sanh
người nào
thành tựu tà kiến
chấp tŕ
thân nghiệp
khẩu nghiệp và ư nghiệp
tṛn đủ tùy theo kiến
Tất cả pháp đó là
tư. Sự uớc muốn
bị nguyện cầu và hành
nhóm ấy đang diễn tiến không đáng mong muốn, không đáng ưa
không đáng hài ḷng, để cho bất lợi
để cho khổ
Điều ấy do nhân ǵ ?
do người ấy có kiến ái
ví như
hạt sầu đâu, hạt mướp đắng, hoặc
hạt bầu đắng
mà họ trồng xuống trong đất ẩm
nương vị đất
và nương vị nước
để cho vật có vị đắng vị dở
không hương vị
Tất cả các hạt giống ấy đang diễn tiến
Điều ấy do nhân ǵ ?
bởi do hạt giống xấu
cá nhân nào
thành tựu tà kiến cũng như thế ấy
thân nghiệp
khẩu nghiệp
và ư nghiệp
tṛn đủ tùy theo kiến
Tất cả pháp đó là
tự Sự ước muốn
Sự nguyện cầu và hành
nhóm ấy đang diễn tiến không đáng mong, không đáng ưa
không đáng hài ḷng, để cho bất lợi để cho khổ
Điều ấy do nhân ǵ ?
do người ấy có kiến ái
hỉ kiến là tà kiến
tà kiến là kiến hành
kiến rậm rạp, kiến hiểm xứ
kiến cừu địch, kiến tổn thất
kiến triền, kiến là mũi tên
kiến sanh thành, kiến trói buộc
. . . . . . . . . . . .
kiến là nhân cho bám chấp
kiến là sự bám dính có sự chấp sai rằng
hỉ lạc nương nơi thọ
. . . . . . . . . . . . . .
nương nơi tưởng . . .
. . . . . . . . . . . .
nương nơi hành
. . . . . . . . . . . . . . .
nương nơi thức
. . . . . . . . . . . . . .
nương nơi mắt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nương nơi tai
nương nơi mũi
nương nơi lưỡi
nương nơi ư
nương nơi sắc
nương nơi thinh
nương nơi khí
nương nơi vị
nương nơi xúc
nương nơi pháp
nương nhăn thức
nương nhĩ thức
nương tỉ thức
nương thiệt thức
nương thân thức
nương ư thức
nương nhăn xúc
nương nhĩ xúc
nương tỉ xúc
nương thiệt xúc
nương thân xúc
nương ư xúc
nương nhăn xúc sở sanh thọ
nương nhĩ xúc sở sanh thọ
nương nơi tỉ xúc sở sanh thọ
nương nơi thiệt xúc sở sanh thọ
ư xúc sở sanh thọ
nào sanh khởi
Đây là hỉ xúc sở sanh thọ
kiến không phải hỉ
hỉ không phải kiến
kiến khác hỉ khác
kiến là một loại, hỉ là một loại
Ngài nói rằng đây là hỉ kiến
hỉ kiến là tà kiến
tà kiến là kiến tổn thất
người thành tựu
kiến tổn thất ấy
là người có kiến tổn thất
người có kiến tổn thất
không nên thân cận, không nên giao du
không nên hầu hạ
do nhân ǵ ?
bởi v́ người ấy có kiến ái
kiến là một loại, ái là một loại
tham ái không phải kiến
kiến không phải tham ái
kiến khác ái khác
kiến là một loại, ái là một loại
Ngài nói rằng đây là kiến ái
người thành tựu
kiến và ái ấy
là người vui trong kiến ái
Sự thí mà đă cho
đến người vui trong kiến ái
không có quả báo lớn
không có lợi ích lớn
Điều ấy do nhân ǵ ?
do người ấy có ái kiến
hỉ kiến là tà kiến
tà kiến là kiến hành
kiến rậm rạp, kiến hiểm xứ
kiến cừu địch, kiến tổn thất
kiến triền, kiến là mũi tên
kiến là sanh thành, kiến là cột trói
. . . . . . . . . . . . . . . . .
kiến là nhân cho bám chấp
Sự kết dính nơi tâm mà kiến vây hăm
với mười tám hành tướng này

 

[18]
saññojanāni c'eva
atthi diṭṭhiyo ca
saññojanāni na ca diṭṭhiyo
atthi saññojanāni c'eva diṭṭhiyo ca
katamāni ?
sakkāyadiṭṭhi sīlabbataparāmāso
imāni saññojanāni c'eva diṭṭhiyo ca
saññojanāni na ca diṭṭhiyo
katamāni ?
kāmarāgasaññojanaṃ
paṭighasaññojanaṃ
mānasaññojanaṃ
vicikicchāsaññojanaṃ
bhavarāgasaññojanaṃ
issāsaññojanaṃ
macchariyasaññojanaṃ
anusayasaññojanaṃ
avijjāsaññojanaṃ
imāni saññojanāni
na ca diṭṭthiyo
assādadiṭṭhiyā abhiniveso hoti
imehi pañcatiṃsāya ākārehi


[18]
triền và kiến
hiện có
và triền nhưng không phải là kiến
triền và kiến hiện có
ra sao ?
thân kiến, giới cấm thủ
nhóm này là triền và kiến
triền nhưng không phải là kiến
là thế nào ?
dục ái triền
phẫn nộ triền
mạn triền
nghi triền
hữu ái triền
tật đố triền
lận sắt triền
tùy miên triền
vô minh triền
nhóm này là triền
không phải là kiến
có sự chấp sai trong hỉ kiến
bằng ba mươi lăm hành tướng này

 

[19]
abhiniveso hoti
attānudiṭṭhiyā
katamehi vīsatiyā ākārehi
idha assutvā puthujjano
ariyānaṃ adassāvī
ariyadhammassa akovido
ariyadhamme avinito
sappurisānaṃ adassāvi
sappurisadhammassa akovido
sappurisadhamme avinīto

rūpaṃ attato samanupassati
rūpavantaṃ vā attānaṃ
attāni vā rūpaṃ
rūpasmiṃ vā attānaṃ
vedanaṃ
. . . . pe . . . .
saññaṃ
. . . . . . pe . . . .
saṅkhāre
. . . . . pe . . . . .
viññānaṃ attato samanupassati
viññānavantaṃ vā attānaṃ
attani vā viññāṇaṃ
viññānassmiṃ vā attānaṃ


[19]
có sự chấp sai
với ngă tùy kiến
bằng hai mươi hành tướng là thế nào
phàm phu không được nghe trong thế gian này
không thấy bậc thánh
không thiện xảo trong giáo pháp bậc thánh
không được nhận chỉ dẫn trong pháp của bậc thánh
không thấy bậc chân nhân
không thiện xảo pháp bậc chân nhân
không được nhận chỉ dẫn trong pháp của bậc chân nhân
đang thấy sắc là ta
ta có sắc
sắc trong ta
ta trong sắc
thọ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
tưởng
. . . . . . . . . . . . . . . .
hành
. . . . . . . . . . . . . . . . .
đang thấy thức là ta
ta có thức
thức trong ta
ta trong thức

 

[20]
kathaṃ
rūpaṃ attato samanupassati ?
idh' ekacco
samanupassati
paṭhavīkasinaṃ attato
samanupassati
paṭhavīkasiṇañca attañ ca advayaṃ
yaṃ paṭhavīkasinaṃ
so' haṃ
yo ahaṃ
taṃ paṭhavīkasinan'ti
seyyathāpi
telappadīpassa jhāyato
yā acci so vaṇṇo
yo vaṇṇo sā accīti
samanupassati
acciñca vaṇṇañ ca advayaṃ
avameva idh' ekacco
samanupassati
paṭhavīkasinaṃ attato
yaṃ paṭhavīkasinaṃ
so ahaṃ
yo ahaṃ
taṃ paṭhavīkasinaṃ
samanupassati
paṭhavīkasinañ ca attañ ca
advayaṃ
abhinivesoparāmāso diṭṭhi
diṭṭhi na vaṭṭhu
vatthu na diṭṭhi
aññā diṭṭhi aññaṃ vatthu
yā ca diṭṭhi yañ ca vatthu
ayaṃ rūpavatthukā
paṭhamā attānudiṭṭhi
attānudiṭṭhi micchādiṭṭhi
micchādiṭṭhi diṭṭhivipatti
attānudiṭṭhi micchādiṭṭhi
micchādiṭṭhissa purisapuggalassa
dve'va gatiyo
. . . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
idh' ekacco
samanupassati
āpokasiṇaṃ tejokasinaṃ
vāyokasiṇaṃ nīlakasiṇaṃ
pītakasiṇaṃ lohitakasiṇaṃ
odātakasiṇaṃ attato
yaṃ odātakasiṇaṃ
so haṃ
yo haṃ taṃ odātakasiṇaṃ
. . . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
samanupassati
evaṃ rūpaṃ attato


[20]
Thế nào
là đang thấy sắc là ta ?
số người trong thế gian này
đang thấy
đất biến xứ là ta
đang thấy
đất biến xứ và ta không phải hai
đất biến xứ cái nào
ta cũng cái ấy
ta cái nào
đất biến xứ cái ấy
ví như
cây đèn dầu đang cháy sáng
ngọn lửa cái nào, ánh sáng cái ấy
ánh sáng cái nào, ngọn lửa cái ấy
người đang thấy
ngọn lửa và ánh sáng không phải hai
như thế nào vài người trên thế gian này
đang thấy
đất biến xứ là ta
đất biến xứ như thế nào
ta như thế ấy
ta như thế nào
đất biến xứ như thế ấy
đang thấy
đất biến xứ và ta
không phải là hai
kiến là do sự bám dính do chấp sai
kiến không phải là sự
sự không phải là kiến
kiến khác sự khác
kiến là một loại sự là một loại
sắc và sự này
là ngă tùy kiến thứ nhất
ngă tùy kiến là tà kiến
tà kiến là tà kiến tổn thất
ngă tùy kiến là tà kiến
cá nhân nào thành tựu tà kiến
đang có hai sanh thú
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
có nhóm người trong thế gian này
đang thấy
nước biến xứ, lửa biến xứ
gió biến xứ xanh biến xứ
vàng biến xứ, đỏ biến xứ
trắng biến xứ bằng sự tự ngă
trắng biến xứ cái nào
ta cũng cái ấy
ta cái nào, trắng biến xứ cũng cái ấy
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
người đang thấy
sắc bằng sự là ta

 

[21]
attānaṃ attato
kathaṃ rūpavantaṃ
idh' ekacco
samanupassati
vedanaṃ saññaṃ saṅkhāre
viññāṇaṃ attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
so kho pana me ayaṃ attā
iminā rūpena rūpavā'ti
samanupassti
rūpavantaṃ attānaṃ
seyyathāpi
rukkho chāyāsampanno assa
tamena puriso evaṃ vadeyyo
ayaṃ rukkho ayaṃ chāyā
añño rukkho aññā chāyā
so kho panāyaṃ rukkhaṃ
imāya chāyāya chāyāvā'ti
chāyāvantaṃ rukkhaṃ samanupassati
evamevaṃ idh' ekacco
vedanaṃ saññaṃ saṅkhāre
viññāṇaṃ attato samanupassati
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
so kho pana me ayaṃ attā
iminā rūpena rūpavā'ti
samanupassati
rūpavantaṃ attānaṃ
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
diṭṭhi na vatthu
vatthu na diṭṭhi
aññā diṭṭhi aññaṃ vatthu
yā ca diṭṭhi yañ ca vatthu
ayaṃ rūpavatthukā
dutiyā attānudiṭṭhi
attānudiṭṭhi micchādiṭṭhi
micchādiṭṭhi diṭṭhivipatti
. . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
samanupassati
evaṃ rūpavantaṃ attānaṃ


[21]
người đang thấy ta
có sắc như thế nào ?
vài người trong thế gian này
đang thấy
thọ, tưởng, hành
thức bằng
họ có sự thấy như sau
Đây là tự ngă của ta
nhưng chính ta đây. sắc ấy là của ta
có sắc với sắc này
gọi là đang thấy rằng
ta có sắc
ví như
cây có bóng
người ấy nói như sau
đây là cây, đây là bóng
^^^^^
nhưng chính cây ấy
có bóng với bóng này
người đang thấy rằng cây có bóng
cùng thế ấy, vài người trong thế gian này
thọ, tưởng, hành
đang thấy bằng sự là ta
họ có sự thấy như sau
chính đấy là tự ngă của ta
nhưng chính ta đây, sắc ấy là của ta
có sắc với sắc này gọi là
đang thấy rằng
ta đang có sắc
kiến là sự bám dính do sự chấp
kiến không phải sự
sự không phải kiến
kiến khác sự khác
kiến là một loại sự là một loại
Sắc và sự này
là ngă tùy kiến thứ hai
ngă tùy kiến là tà kiến
tà kiến là kiến tổn thất
. . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
đang thấy rằng:
ta đang có sắc như vậy

 

[22]
samanupassati
kathaṃ attani rūpaṃ ?
idh' ekacco
samanupassati
vedanaṃ saññaṃ saṅkhāre
viññāṇaṃ attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
imasmiṃ ca pana attani
idaṃ rūpan'ti
attani rūpaṃ samanupassati
seyyathāpi
gandhasampannaṃ assa
pupphaṃ
tamenaṃ puriso evaṃ vadeyya
idaṃ pupphaṃ ayaṃ gandho
aññaṃ pupphaṃ añño gandho
so kho panāyaṃ gandho
imasmiṃ pupphe'ti
samanupassati
pupphasmiṃ gandhaṃ
evamevaṃ idh' ekacco
samanupassati
vedanaṃ
. . . . . pe . . . .
viññānaṃ
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
imasmiṃ ca pana attani
idaṃ rūpan'ti
attani rūpaṃ samanupassati
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
. . . . . pe . . . . . . .
ayaṃ attānudiṭṭhi
tatiya rūpavatthukā
. . . . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
samanupassati
evaṃ attani rūpaṃ


[22]
đang thấy
sắc trong ta là như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy
thọ, tưởng, hành
thức bằng sự là ta
họ có sự thấy như sau
chính đây là tự ngă của ta
và rồi chính trong tự ngă này
có sắc ở đấy
gọi là đang thấy sắc trong ta
ví như
có hương thơm
bông hoa
người đang nói đến bông hoa ấy
như sau: đây là bông hoa đây là hương thơm
hoa khác, hương khác
nhưng chính hương này đây
hiện có trong hoa này
người đang thấy
hương trong hoa
cùng thế ấy có người trong thế gian này
đang thấy
thọ
. . . . . . . . . . . .
thức
họ có sự thấy như sau
chính đây là tự ngă của ta
và chính trong tự ngă này
có sắc ở đấy
gọi là đang thấy sắc trong ta
kiến là sự bám dính do chấp sai
. . . . . . . . . . . . . . . . .
đây là ngă tùy kiến
có sắc là sự thứ ba
. . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
đang thấy
sắc trong ta như vậy

 

[23]
attānaṃ samanupassati
kathaṃ rūpasmiṃ ?
idh' ekacco
samanupassati
vedanaṃ saññaṃ saṅkhāre
viññāṇaṃ attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
so kho pana me ayaṃ attā
imasmiṃ rūpeti
rūpasmiṃ attānaṃ samanupassati
seyyathā pi
maṃ karaṇḍake pakkhitto assa
tamenaṃ puriso evaṃ vadeyya
ayaṃ maṇi ayaṃ karaṇḍako
añño maṇi añño karaṇḍako
so kho panāyaṃ maṇi
imasmiṃ karaṇḍake'ti
samanupassati
karaṇḍakasmiṃ maniṃ
evamevaṃ idh' ekacco
samanupassati
vedanaṃ . . . .
viññānaṃ attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
so kho pano me ayaṃ attā
imasmiṃ rūpe' ti
samanupassati
rūpasmiṃ attānaṃ
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
ayaṃ rūpavatthukā
catutthā attānudiṭṭhi
. . . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
samanupassati
evaṃ rūpasmiṃ attānaṃ


[23]
đang thấy ta
trong sắc như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy
thọ, tưởng, hành
thức bằng sự là ta
họ có sự thấy như sau
chính đây là tự ngă của ta
nhưng chính là tự ngă này là của ta
hiện có trong sắc này
gọi là đang thấy ta trong sắc
ví như
ngọc ma ni đặt vào trong lọ
người nên nói ngọc ma ni ấy như sau
đây là ngọc mani, đây là cái lọ
ngọc mani khác, cái lọ khác
nhưng chính ngọc mani ấy
hiện có trong lọ này
gọi là đang thấy
ngọc mani tronglọ
cũng như thế có vài người
trong thế gian này đang thấy
thọ . . . . .
thức bằng sự tự ngă
họ thấy như sau
chính đây là tự ngă của ta
nhưng chính tự ngă này là của ta
hiện có trong sắc này
đang thấy
tự ngă trong sắc
kiến là sự thấy sai
có sắc là sự này
là ngă tùy kiến thứ tư
. . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải kiến
đang thấy
sắc trong ta như vậy

 

[24]
] vedanaṃ samanupassati
kathaṃ attato ?
idh' ekacco
samanupassati
cakkhusamphassajaṃ vedanaṃ
sotasamphassajaṃ vedanaṃ
ghānasamphassajaṃ vedanaṃ
jivhāsamphassajaṃ vedanaṃ
kāyasamphassajaṃ vedanaṃ
manosamphassajaṃ vedanaṃ
attato
yā manosamphassaja vedanaṃ
so ahaṃ
yo ahaṃ
sā manosamphassajā vedanā
samanupassati
manosamphassajaṃ vedanañ ca
attañ ca advāyaṃ
seyyathā pi
telappadīpassa
. . . . . pe . . . . . .
advayaṃ samanupassati
evameva idh' ekacco
samanupassati
manosamphassajaṃ vedanaṃ
attato
yā manosamphassajā vedanā
so ahaṃ
yo ahaṃ
sā manosamphassajā vedanā' ti
samanupassati
manosamphassajaṃ vedanañ ca
attanañ ca advayaṃ
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
. . . . . pe . . . . . . . . . .
ayaṃ vedanāvatthukā
paṭhamā attānudiṭṭhi
. . . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
samanupassati
evaṃ vedanaṃ attato


[24]
đang thấy thọ
bằng sự tự ngă thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy
nhăn xúc sở sanh thọ
nhĩ xúc sở sanh thọ
tỉ xúc sở sanh thọ
thiệt xúc sở sanh thọ
thân xúc sở sanh thọ
ư xúc sở sanh thọ
bằng sự là ta
ư xúc sở sanh thọ cái nào
ta cũng cái ấy
ta cái nào
ư xúc sanh thọ cũng cái ấy
đang thấy
ư xúc sở sanh thọ và
và ta không phải hai
ví như
cây đèn dầu
. . . . . . . . . . . .
đang thấy không phải hai
cũng như thế ấy, có người trong thế gian này
đang thấy
ư xúc sở sanh thọ
bằng sự là ta
ư xúc sở sanh thọ nào
ta cái ấy
ta cái nào
ư xúc sở sanh thọ cái ấy
đang thấy
ư xúc sở sanh thọ và
ta không phải hai
kiến là sự bám chấp sai
. . . . . . . . . . . . . .
có thọ là sự này
là ngă tùy kiến thứ nhất
. . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
nguời đang thấy
thọ bằng sự là ta vậy

 

[25]
attānaṃ samanupassati
kathaṃ vedanāvantaṃ ?
idh' ekacco
samanupassati
saññaṃ saṅkhāre viññānaṃ
rūpaṃ attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
so kho pana me ayaṃ attā
imāya vedanāya vedanāvā' ti
samanupassati
vedanavantaṃ attānaṃ
seyyathāpi rukkho
. . . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
samanupassati
vedanāvantaṃ attānaṃ


[25]
người đang thấy ta
có thọ là như thế nào ?
có vài người trong thế gian này
đang thấy
tưởng, hành, thức
sắc bằng sự là ta
họ có sự thấy như sau
chính đây là tự ngă của ta
nhưng chính tự ngă này là của ta
có thọ với thọ này
gọi là đang thấy
ta có thọ
ví như cây
. . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
người đang thấy
ta có thọ

 

[26]
vedanaṃ samanupassati
kathaṃ attani ?
idh' ekacco
samanupassati
saññaṃ
. . . . . . pe . . . .
rūpaṃ attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
imasmiñ ca pana attani
ayaṃ vedanā'ti
samanupassati
attani vedanaṃ
seyyathāpi
pupphaṃ
. . . . . . pe . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
vedanaṃ samanupassati
evaṃ attani


[26]
người đang thấy có thọ
trong ta là như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy
tưởng
. . . . . . . . . . . . .
sắc bằng sự là ta
họ thấy như sau
chính đây là tự ngă của ta
cũng vậy trong tự ngă này
có thọ này
gọi là đang thấy
thọ trong ta
ví như
bông hoa
. . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
đang thấy có thọ
trong ta như vậy

 

[27]
attānaṃ samanupassati
kathaṃ vedanāya
idh' ekacco
samanupassati
saññaṃ
. . . . pe . . . . .
rūpaṃ attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
so kho pana me ayaṃ attā
imāya vedanāyāti
samanupassati
vedanāya attānaṃ
seyyathāpi maṇi
. . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
attānaṃ samanupassati
evaṃ vedanāya


[27]
đang thấy ta
trong thọ là như thế nào
có người trong thế gian này
đang thấy
tưởng
. . . . . . . . . . . . . . . .
sắc bằng sự là ta
họ có thấy như sau
chính đây là tự ngă của ta
nhưng chính ta đây ấy là của ta
hiện có trong thọ này
đang thấy
ta trong thọ
ví như ngọc ma ni
. . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
đang thấy ta
trong thọ như vậy

 

[28]
saññaṃ samanupassati
kathaṃ attato
idh' ekacco
samanupassati
cakkhusamphassajaṃ saññaṃ attato
yā manosamphassajā saññaṃ
advayaṃ samanupassati
seyyathāpi
telappadipassati
. . . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
saññaṃ samanupassati
evaṃ attato


[28]
đang thấy tưởng
bằng sự là ta như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy
ư xúc sở sanh tưởng bằng sự là ta
ư xúc sở sanh tưởng nào
đang thấy không phải hai
ví như
cây đèn dầu
. . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải kiến
đang thấy tưởng
bằng sự tự ngă như vậy

 

[29]
attānaṃ samanupassati
kathaṃ saññāvantaṃ ?
idh' ekacco
samanupassati
saṅkhāre
. . . . . pe . . . . .
vedanaṃ attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
so kho pana me ayaṃ attā
imāya saññāya saññāvā'ti
samanupassati
saññavantaṃ attānaṃ
seyyathāpi rukkho
. . . . . pe . . . . . .
imani saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
attānaṃ samanupassati
saññāvantaṃ


[29]
đang thấy ta
có tưởng là như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy
hành
. . . . . . . . . . . .
thọ bằng sự là ta
họ có thấy như sau
chính đây là tự ngă của ta
nhưng chính ta đây có tưởng
có tưởng với tưởng này
gọi là đang thấy
ta có tưởng
ví như cây
. . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
đang thấy ta
có tưởng

 

[30]
saññaṃ samanupassati
kathaṃ attani ?
idh' ekacco
samanupassati
saṅkhāre
. . . . pe . . . . .
vedanaṃ attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
imasmiñ ca pana attani
ayaṃ saññā' ti
samanupassati
attāni saññaṃ
seyyathāpi
pupphaṃ
. . . . . pe . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
samanupassati saññaṃ
evaṃ attani


[30]
đang thấy tưởng
trong ta là như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy
hành
. . . . . . . . . . . . . . . . .
thọ bằng sự là ta
họ có sự thấy như sau
chính đây là tự ngă của ta
cũng vậy trong tự ngă này
có tưởng đây
gọi là đang thấy
có tưởng trong ta
ví như
bông hoa
. . . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
đang thấy tưởng
trong ta như vậy

 

[31]
attānaṃ samanupassati
kathaṃ saññāya ?
idh' ekacco
samanupassati
saṅkhāre
. . . . pe . . . . .
vedanaṃ attato
tassa evam hoti
ayaṃ kho me attā
so kho pana me attā
imāya saññayāti
samanupassati
saññāya attānaṃ
seyyathāpi maṇi
. . . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
cittanaṃ samanupassati
evaṃ saññāya


[31]
đang thấy ta
có tưởng là thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy
hành
. . . . . . . . . . . . .
thọ bằng sự là ta
họ có sự thấy như sau
đây là tự ngă của ta
nhưng chính tự ngă ta đây
hiện có tưởng này
gọi là đang thấy
có ta trong tưởng
ví như ngọc ma ni
. . . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không là kiến
đang thấy ta
trong tưởng như vậy

 

[32]
saṅkhāre samanupassati
kathaṃ attato
idh' ekacco
samanupassati
cakkhusamphassajaṃ cetanā
. . . . . pe . . . . . . . . . .
manosamphassajaṃ cetanā
attato
yā manosamphassajaṃ cetanā
. . . . . pe . . . . . . . . . .
advayaṃ samanupassati
seyyathāpi telappadīpassa
. . . . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
saṅkhāre samanupassati
evaṃ attato


[32]
đang thấy hành
bằng sự tự ngă như thế nào
có người trong thế gian này
đang thấy
nhăn xúc sở sanh tư
. . . . . . . . . . . . . . .
ư xúc sở sanh tư
bằng sự tự ngă
ư xúc sở sanh tư cái nào
. . . . . . . . . . . . . . . .
đang thấy không phải hai
ví như cây đèn dầu
. . . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải kiến
đang thấy hành
bằng tự ngă như vậy

 

[33]
attānaṃ samanupassati
kathaṃ saṅkharavantaṃ ?
idh' ekacco
viññānaṃ samanupassati
. . . . pe . . . . . . . . . .
saññaṃ attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
so kho pana me ayaṃ attā
imehi saṅkhārehi saṅkharavā'ti
attānaṃ samanupassati
saṅkhāravantaṃ
seyyathāpi rukkho
. . . . . . pe . . . . . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
attānaṃ samanupassati
evaṃ saṅkhāravantaṃ


[33]
đang thấy ta
có hành như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy thức
. . . . . . . . . . . . . . . .
tưởng bằng sự tự ngă
họ có thấy như sau
đây là tự ngă của ta
nhưng chính tự ngă của ta đây
có hành với hành này
gọi là đang thấy ta
có hành
ví như cây
. . . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải kiến
đang thấy ta
có hành như vậy

 

[34]
saṅkhāre samanupassati
kathaṃ attani ?
idh' ekacco
samanupassati
viññānaṃ
. . . . . pe . . . . . .
saññaṃ attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
imasmiñ ca pana attāni
ime saṅkhārā' ti
attāni saṅkhāre samanupassati
seyyathāpi pupphaṃ
. . . . . pe . . . . . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
saṅkhāre samanupassati
evaṃ attani


[34]
đang thấy hành
trong ta như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy
thức
. . . . . . . . . . . . .
tưởng bằng sự là tự ngă
họ có thấy như sau
chính là tự ngă của ta
cũng vậy trong tự ngă này
có hành này
gọi là đang thấy hành trong ta
ví như bông hoa
. . . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải kiến
đang thấy có hành
trong ta như vậy

 

[35]
attānaṃ samanupassati
kathaṃ saṅkhāresu ?
idh' ekacco
samanupassati
viññānaṃ
. . . . . pe . . . . . . . . . .
saññaṃ attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
so kho pana me ayaṃ attā
imesu saṅkhāresūti
saṅkhāresu attānaṃ samanupassati
seyyathāpi maṇi
. . . . . pe . . . . . . . . . .
imani saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
attānaṃ samanupassati
evaṃ saṅkhāresu


[35]
đang thấy tự ngă
trong hành như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy
thức
. . . . . . . . . . . . . .
tưởng bằng sự tự ngă
họ có sự thấy như sau
chính đây là tự ngă của ta
nhưng chính ta đây. sắc ấy là của ta
trong các hành này
gọi là có ta trong hành
ví như ngọc ma ni
. . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
đang thấy ta
trong các hành như vậy

 

[36]
viññānaṃ samanupassati
kathaṃ attato ?
idh' ekacco
samanupassati
cakkhuviññāṇaṃ
. . . . pe . . . . . . . . . .
manoviññanaṃ attato
yaṃmanoviññānaṃ
. . . . pe . . . . . . . . . .
advayaṃ samanupassati
seyyathāpi telappadīpassa
. . . . pe . . . . . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
viññānaṃ samanupassati
evaṃ attato


[36]
đang thấy thức
bằng sự là ta như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy
nhăn thức
. . . . . . . . . . . . . .
ư thức bằng sự tự ngă
ư thức cái nào
. . . . . . . . . . . . . . . . .
đang thấy không phải hai
ví như cây đèn dầu
. . . . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
đang thấy thức
bằng sự tự ngă như vậy

 

[37]
attānaṃ samanupassati
kathaṃ viññāṇavantaṃ ?
idh' ekacco
samanupassati rūpaṃ
. . . . pe . . . . .
saṅkhāre attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
so kho pana me ayaṃ attā
iminā viññāṇena viññāṇavā' ti
attānaṃ samanupassati
viññāṇavantaṃ
seyyathāpi rukkho
. . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
attānaṃ samanupassati
evaṃ viññāṇavantaṃ


[37]
đang thấy ta
có thức là thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy sắc
. . . . . . . . . . . . . . . .
hành bằng sự là ta
họ có sự thấy như sau
chính tự ngă này của ta
nhưng chính tự ngă này của ta đây ấy
có thức với thức này
gọi là đang thấy ta
có thức
ví như cây
. . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
đang thấy ta
có sắc như vậy

 

[38]
viññaṇaṃ samanupassati
kathaṃ attani ?
idh' ekacco
rūpaṃ samanupassati
. . . . pe . . . . . . . . . .
saṅkhāre attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
imasmiñ ca pana attanti
idaṃ viññānaṃ'ti
attani viññānaṃ samanupassati
seyyathāpi pupphaṃ
. . . . pe . . . . . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
viññāṇaṃ samanupassati
evaṃ attani


[38]
đang thấy thức
trong ta như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy sắc
. . . . . . . . . . . . . . . .
hành bằng sự là ta
họ có sự thấy như sau
chính đây là tự ngă của ta
cũng vậy trong tự ngă này
có thức này
gọi là đang thấy thức trong ta
ví như bông hoa
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không là kiến
thấy thức
trong ta như vậy

 

[39]
attānaṃ samanupassati
kathaṃ viññānasmiṃ ?
idh' ekacco
rūpaṃ samanupassati
. . . . pe . . . . . . . . . .
saṅkhāre attato
tassa evam hoti
ayaṃ kho me attā
so kho pana me ayaṃ attā
imasmiṃ viññāṇe ti
samanupassati
viññānasmiṃ attānaṃ
seyyathāpi maṇi
. . . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
attānaṃ samanupassati
viññānasmiṃ
attānudiṭṭhiyā abhiniveso hoti
imehi vīsatiyā ākārehi


[39]
đang thấy ta
trong thức như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy sắc
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
hành bằng sự là ta
họ có sự thấy như sau
chính đây là tự ngă của ta
nhưng tự ngă của ta đây ấy
hiện có trong thức này
gọi là đang thấy
ta trong thức
ví như ngọc ma ni
. . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không là kiến
đang thấy ta
trong thức
ngă tùy kiến có sự chấp sai
bằng hai mươi hành tướng này

 

[40]
micchādiṭṭhiyā
abhiniveso hoti
katamehi dassahārehi diṭṭhi
micchādiṭṭhābhinivesa-parāmāso
vatthuṃ evaṃvādo
natthi dinman'ti
diṭṭhi na vatthuṃ
vatthuṃ na diṭṭhi
aññā diṭṭhi aññaṃ vatthuṃ
yā ca diṭṭhi yañ ca vatthuṃ
ayaṃ micchāvatthukā
paṭhamā micchādiṭṭhi
micchādiṭṭhi diṭṭhivipatti
. . . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
micchādiṭṭhābhinivesa-parāmāso diṭṭhi
vatthuṃ evaṃvādo
natthi yiṭṭhan'ti vatthuṃ
natthi hutan'ti vatthuṃ
phalaṃ vipāko'ti vatthuṃ
sukatadukkatānaṃ kammānaṃ
natthi
natthi ayaṃ loko'ti vatthuṃ
natthi paro loko'ti vatthuṃ
natthi mātā'ti vatthuṃ
natthi pitā'ti vatthuṃ
natthi sattā opapātikā'ti vatthuṃ
samaṇabrahmanā sammaggatā sammāpaṭipannā
ye imañ ca lokaṃ parañ ca lokaṃ
sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentī'ti

natthi loke
. . . . . pe . . . . . .
ayaṃ micchāvatthukā
dasamā
micchādiṭṭhi diṭṭhivipatti
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
micchādiṭṭhiya abhiniveso hoti
imehi dasahākārehi


[40]
tà kiến
có sự chấp sai
với mười hành tướng ra sao ?
Sự bám dính do sự chấp sai của tà kiến
mà nói đến sự việc như sau
bố thí không có quả báo
kiến không phải sự
sự không phải kiến
kiến khác sự khác
kiến là một loại sự là một loại
kiến và sự đây
là tà kiến thứ nhất
tà kiến là kiến tổn thất
. . . . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
kiến là sự bám dính chấp sai của tà kiến
mà nói đến sự việc như sau
lễ tế đă cúng không có quả
sự cúng kiến không có quả
quả vị thục của người
làm tốt xấu
không có
thế gian này không có
thế gian khác không có
Mẹ không có
Cha không có
chúng sanh hóa sanh không có
sa môn, Bà la môn thực hānh đúng, thực hành tốt
trong thế gian này và thế gian khác
cho rơ bằng thượng tuệ của ḿnh, rồi giảng giải cho quần chúng
rằng không có trong thế gian
. . . . . . . . . . . . . . . .
kiến là sự này
là thứ mười
tà kiến là kiến tổn thất
nhóm này là triền
không phải là kiến
tà kiến có sự chấp sai
với mười h́nh tướng này

 

[41]
sakkāyadiṭṭhiyā
abhiniveso hoti
katamehi vīsatiyā ākārehi ?
idha assutavā pathujjano
ariyānaṃ adassāvī
ariyadhammassa akovido
ariyadhamme avinito
sappurisānaṃ adassāvī
sappurisadhammassa akovido
sappurisadhamme avinīto
rūpaṃ attato samanupassati
rūpavantaṃ vā attānaṃ
attani vā rūpaṃ
rūpasmiṃ vā attānaṃ
samanupassati
vedanaṃ saññaṃ saṅkhāre
viññānaṃ attato
viññāṇavantaṃ vā attānaṃ
attani vā viññāṇaṃ
viññāṇasmiṃ vā attānaṃ
rūpaṃ samanupassati
kathaṃ attato ?
idh' ekacco
samanupassati
pathavīkasinaṃ
. . . . pe . . . . . . . . . .
adātakasinaṃ
yaṃ odātakasinaṃ
so ahaṃ
yo ahaṃ
taṃ odātakasinaṃ
samanupassati
odātakasinañ ca attañ ca
advayaṃ
seyyathāpi
telappadīpassa jhāyato
. . . . pe . . . . . . . . . .
evamevaṃ idh'ekacco
samanupassati
odātakasinaṃ attato
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
. . . . pe . . . . .
ayaṃ rūpavatthukā
paṭhamā sakkāyadiṭṭhi
sakkāyadiṭṭhiyā micchādiṭṭhi
. . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
samanupassati
evaṃ rūpaṃ attato
. . . . pe . . . . . .
sakkāyadiṭṭhiyā abhiniveso hoti
imehi vīsatiyā ākārehi


[41]
thân kiến
có sự chấp sai
bằng hai mươi hành tướng là thế nào ?
phàm phu vô văn trong thế gian này
không được thấy bậc thánh
không rành trong pháp bậc thánh
không được nhận chỉ dẫn trong pháp bậc thánh
không thấy các bậc chân nhân
không rành trong pháp bậc chân nhân
không được nhận chỉ dẫn trong pháp bậc chân nhân
thấy sắc bằng sự là ta
ta có sắc
sắc trong ta
ta trong sắc
đang thấy
thọ, tưởng, hành
thức bằng sự là ta
ta có thức
thức trong ta
ta trong thức
đang thấy sắc
bằng sự tự ngă ra sao ?
có người trong thế gian này
đang thấy
đất biên xứ
. . . . . . . . . . . . . . . . .
trắng biên xứ bằng sự là ta
trắng biên xứ cái nào
ta cũng cái ấy
ta cái nào
trắng biên xứ cái ấy
đang thấy
đất biến xứ và ta
không phải hai
ví như
cây đèn dầu cháy sáng
. . . . . . . . . . . . . . .
cũng vậy có người trong thế gian này
đang thấy
trắng biến xứ bằng sự là ta
^^^^^^^
. . . . . . . . . . . . . . . . .
kiến là sự đây
là thân kiến thứ nhất
thân kiến là tà kiến
. . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
đang thấy sắc
bằng sự là ta như vậy
. . . . . . . . . . . . . . .
thân kiến có sự chấp sai
bằng hai mươi hành tướng này

 

[42]
sassatadiṭṭhiyā
sakkāyavatthukāya
abhiniveso hoti
katamehi paṇṇarasahi ākārehi ?
idha assutavā puthujjano
ariyānaṃ adassāvi
. . . . pe . . . . . .
sappurisadhamme avinīto

samanupassati
rūpavantaṃ vā attānaṃ
attani vā rūpaṃ
rūpasmiṃ vā attānaṃ
vedanāvantaṃ vā attānaṃ
saññāvantaṃ vā attānaṃ
saṅkhāravantaṃ vā attānaṃ
viññāṇavantaṃ vā attānaṃ
attani vā viññānaṃ
viññāṇasmiṃ vā attānaṃ
kathaṃ attānaṃ samanupassati
rūpavantaṃ ?
idh' ekacco
samanupassati
vedanaṃ saññaṃ saṅkhāre
viññāṇaṃ attato
tassa evaṃ hoti
ayaṃ kho me attā
so kho pana me ayaṃ attā
iminā rūpena rūpavā'ti
samanupassati
rūpavantaṃ attānaṃ
seyyathāpi
rukkho chāyā sampanno
. . . . pe . . . . . .
evamevaṃ idh' ekacco
vedanaṃ
. . . . pe . . . . . .
ayaṃ sakkāyavatthukā
paṭhamā sassatadiṭṭhi
sassatadiṭṭhi micchā-diṭṭhi
. . . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
attānaṃ samanupassati
evaṃ rūpavantaṃ
sakkāyavatthukāya sassatadiṭṭhiyā
abhiniveso hoti
imehi paṇṇarasahi ākārehi


[42]
thường kiến
có thân kiến
có sự chấp sai
với mười lăm hành tướng ra sao ?
vô văn phàm phu trong thế gian này
không được thấy bậc thánh
. . . . . . . . . . . . . . .
không nhận được chỉ dẫn trong pháp của bậc chân nhân
đang thấy
ta có sắc
sắc trong ta
ta trong sắc
ta có thọ
ta có tưởng
ta có hành
ta có thức
có thức trong ta
có ta trong thức
thế nào là đang thấy ta
có sắc ?
có người trong thế gian này
đang thấy
thọ, tưởng, hành
thức bằng sự là ta
họ có sự thấy như sau:
chính đây là tự ngă của ta
nhưng chính tự ngă của ta đây ấy
có sắc với sắc này
gọi là đang thấy
ta có sắc
ví như
cây có bóng
. . . . . . . . . . . . . .
cũng như thế, có người trong thế gian này
thọ
. . . . . . . . . . . . . . . .
thân kiến là sự này
là thường kiến thứ nhất
thường kiến là tà kiến
. . . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
đang thấy ta
có sắc như vậy
thường kiến có thân kiến là sự
có sự thấy sai
với mười lăm hành tướng này

 

[43]
ucchedadiṭṭhi
sakkāyavatthukāya
abhiniveso hoti
katamehi pañcahi ākārehi ?
idha assutava puthujjano
ariyanaṃ adassāvī
. . . . pe . . . . .
sappurisadhamme avinīto

samanupassati
rūpaṃ attato
samanupassati
abhiniveso hoti
vedanaṃ saññaṃ saṅkhāre
viññānaṃ attato
rūpaṃ samanupassati
kathaṃ attato ?
idh' ekacco
samanupassati
paṭhavīkasinaṃ
. . . . . pe . . . .
odātakasinaṃ attato
yaṃ odātakasinaṃ
so ahaṃ
. . . . . pe . . . . .
advayaṃ samanupassati
seyyathāpi
telappadīpassa jhāyato
. . . . . pe . . . .
ayaṃ ucchedadiṭṭhi
paṭhamā sakkāyavatthukā
ucchedadiṭṭhi micchādiṭṭhi
abhiniveso hoti
imehi pañcahi ākārehi


[43]
đoạn kiến
thân kiến là sự
có sự thấy sai
với mười lăm hành tướng ra sao ?
vô văn phàm phu trong thế gian này
không được thấy bậc thầy
. . . . . . . . . . . . . . .
không được nhận chỉ dẫn trong pháp của bậc chân nhân
đang thấy
sắc bằng sự tự ngă
đang thấy
có sự thấy sai
thọ, tưởng, hành
thức bằng sự là ta
đang thấy sắc
bằng sự là ta như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy
đất biên xứ
. . . . . . . . . .
trắng biên xứ bằng sự là ta
trắng biên xứ cái nào
ta cũng cái ấy
. . . . . . . . . .
đang thấy không phải hai
ví như
cây đèn dầu đang cháy sáng
. . . . . . . . . . .
đây là đoạn kiến
có thân kiến là sự thứ nhất
đoạn kiến là tà kiến
có sự chấp sai
với mười lăm hành tướng này

 

[44]
antaggāhikāya diṭṭhiya
abhiniveso hoti
katamehi paññāsāya ākārehi ?
antaggāhikāya diṭṭhiyā
sassato loko'ti
katihākārehi abhiniveso hoti
antaggāhikāya diṭṭhiyā
'asassato loko'ti
abhiniveso hoti
katihākārehi
'antaggāhikāya diṭṭhiyā
'antavā loko'ti
antaggāhikāya diṭṭhiyā
'anantavā loko'ti
antaggāhikāya diṭṭhiyā
taṃ jīvaṃ taṃ sarīraṃ
antaggāhikāya diṭṭhiyā
aññaṃ jivaṃ aññaṃ sarīraṃ
hoti tathāgato paraṃ maraṇā
na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti
hoti ca na ca hoti
tathāgato paramaṃ maraṇā
n'eva hoti na na hoti
tathāgato paraṃ maraṇā
antaggāhikāya diṭṭhiyā
abhiniveso hoti
katihākārehi
antaggāhikāya diṭṭhiyā
sassato loko'ti
abhiniveso hoti
pañcahākārehi
. . . . . pe . . . . .
antaggāhikāya diṭṭhiyā
tathāgato paramaṃ maraṇā 'ti
n'eva hoti na na hoti
abhiniveso hoti
pañcahākārehi


[44]
biên chấp kiến
có sự chấp sai
bằng năm mươi hành tướng ra sao ?
biên chấp kiến
là thế gian trường tồn
có sự chấp sai với bao nhiêu hành tướng ?
biên chấp kiến
thế gian là vô thường
có sự chấp sai
với bao nhiêu hành tướng
biên chấp kiến
thế gian là hữu biên
biên chấp kiến
thế gian là vô biên
biên kiến rằng:
sinh mạng cái ấy thân cũng cái ấy
biên kiến rằng:
sinh mạng khác thân thể khác
chúng sanh khi chết rồi trở lại nữa
chúng sanh khi chết rồi không trở lại nữa
có và không có
chúng sanh khi chết rồi sanh trở lại
không có và cũng không có
không phải chúng sanh khi chết rồi sanh trở lại
biên chấp kiến
có sự chấp sai
với bao nhiêu hành tướng
biên chấp kiến rằng:
thế gian là thường tồn
có sự chấp sai
với năm hành tướng
. . . . . . . . . .
biên chấp kiến rằng:
chúng sanh khi chết rồi trở lại nữa
^^^^^^
đang chấp sai
với năm hành tướng

 

[45]
antaggāhikāya diṭṭhiyā
sassato loko'ti
abhiniveso hoti
katamehi pañcahākārehi ?
abhinivesaparāmāno diṭṭhi
rūpaṃ loko c'eva sassatañ cā ti
tāyadiṭṭhiyā so anto gahito ti
antaggāhikā diṭṭhi
diṭṭhi na vatthuṃ
vatthuṃ na diṭṭhi
aññā diṭṭhi aññaṃ vaṭṭhuṃ
yā ca diṭṭhi yañca vaṭṭhuṃ
antaggāhikādiṭṭhi
ayaṃ paṭhamā sassato loko'ti
antaggāhikā diṭṭhi
micchā diṭṭhi
. . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
vedanā loko c'eva sassatā cā ti
. . . . . pe . . . .
saññā saṅkhārā
viññānaṃ loko c'eva sassatā cā ti
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
tāya diṭṭhiyā so anto
. . . pe . . . . . . .
ayaṃ antaggāhikāya diṭṭhiyā
pañcami sasassato loko'ti
antaggāhikāya diṭṭhi
micchā diṭṭhi
. . . . . pe . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
'sassato loko'ti
abhiniveso hoti
imehi pañcahākārehi


[45]
biên kiến chấp
thế gian là thường tồn
đang chấp sai
với năm hành tướng ra sao ?
kiến là sự bám dính do sự chấp sai
Sắc là thế gian là vật thường tồn
kiến chấp lấy chổ tận ấy
gọi là biên chấp kiến
kiến không phải sự
sự không phải kiến
kiến khác sự khác
kiến là một loại, sự là một loại
biên chấp kiến
thế gian này là vô thường thứ nhất
biên chấp kiến
là tà kiến
. . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
thọ là thế gian là thường tồn
. . . . . . . . . . .
tưởng, hành
thức là thế gian thường tồn
kiến là sự chấp sai như thế
kiến chấp lấy chỗ tận ấy
. . . . . . . . . .
đây là biên chấp kiến
thế gian là trường tồn thứ năm
biên chấp kiến
là tà kiến
. . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
biên chấp kiến rằng:
thế gian là trường tồn
có sự chấp sai
bằng năm hành tướng này

 

[46]
antaggāhikāya diṭṭhiyā
'asassato loko'ti
abhiniveso hoti
katamehi pañcahākārehi ?
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
rūpaṃ loko c'eva asassatā cā ti
so anto gahito ti
tāya diṭṭhiyā
antaggāhikāya diṭṭhi
diṭṭhi na vatthuṃ vatthuṃ na diṭṭhi
aññā diṭṭhi aññaṃ vatthuṃ
yā ca diṭṭhi yañ ca vatthuṃ
ayaṃ antaggāhikāya diṭṭhi
asassato loko'ti
antaggāhikā diṭṭhi
micchādiṭṭhi
. . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
vedanā loko c'eva asassatā cā ti
. . . . pe . . . .
saññā saṅkhārā
viññānaṃ loko c'eva asassatañ cā ti
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
tāya diṭṭhiyā so antogahi hoti
. . . . . pe . . . . .
ayaṃ antaggāhikā diṭṭhi
pañcami asassato loko'ti
antaggāhikā diṭṭhi
micchādiṭṭhi
. . . . pe . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhi
asassato loko'ti
abhiniveso hoti
imehi pañcahākārehi


[46]
biên chấp kiến
thế gian là vô thường
có sự chấp sai
bằng năm hành tướng ra sao ?
kiến là sự chấp sai
sắc và thế gian là vật không thường tồn
chấp lấy chỗ tận ấy
bằng kiến ấy
gọi là biên chấp kiến
kiến không phải sự, sự không phải kiến
kiến khác, sự khác
kiến là một loại, sự một loại
Đây là biên kiến
thế gian là vô thường
biên kiến
là tà kiến
. . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải kiến
thọ là thế gian là vô thường
. . . . . . . . . . . . . .
tưởng, hành
thức là thế gian là vật vô thường
kiến là sự chấp sai như thế
kiến chấp lấy chỗ tận ấy
. . . . . . . . . .
đây là biên chấp kiến
thế gian là vô thường thứ năm
là biên chấp kiến
là tà kiến
. . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
biên chấp kiến là
thế gian là vô thường
đang chấp sai
với năm hành tướng này

 

[47]
antaggāhikāya diṭṭhiyā
antavā loko'ti
abhiniveso hoti
katamehi pañcahākārehi ?
idh' ekacco
nīlakato pharati
parittaṃ okāsaṃ
tassa evaṃ hoti
antava ayaṃ loko parivaṭṭumo
antasaññi hoti
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
yaṃ pharati
taṃ vatthuñ c'eva loko ca
yena pharati so attā c'eva loko cā ti
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
antaggāhikā diṭṭhi
tāya diṭṭhiyā so anto gahitoti
diṭṭhi na vatthuṃ
. . . . pe . . . . .
ayaṃ antaggāhikā diṭṭhi
paṭhamā antavā loko'ti
. . . . . pe . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
idh' ekacco
pītakato pharati
lohitakato pharati
odātakato pharati
obhāsakato pharati
parittaṃ okāsaṃ
tassa evaṃ hoti
. . . . pe . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
antavā loko'ti
abhiniveso hoti
imehi pañcahākārehi


[47]
biên chấp sai rằng
thế gian có chỗ tận
có sự chấp sai
bằng năm hành tướng ra sao ?
có nguời trong thế gian này
là màu xanh biên măn
đến hư không hi thiểu
họ có sự thấy như sau:
thế gian này quay tṛn có chỗ tận
họ có tưởng rằng : thế gian có chỗ tận
kiến là sự bám dính do sự chấp sai
biên măn cái nào
Sự là thế gian của cái ấy
vật mà biến măn ấy là ta và là thế gian
kiến là sự bám chấp do sự chấp sai
biên chấp kiến
là chấp lấy chỗ tận bằng kiến ấy
kiến không phải là sự
. . . . . . . . . . . . .
biên chấp kiến này là
thế gian có chỗ tận cūng thứ nhất
. . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
có người trong thế gian này
làm màu vàng biến măn
làm màu đỏ biến măn
làm màu trắng biến măn
làm ánh sáng biến măn
đến hư không hi thiểu
họ có sự tưởng rằng
. . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
biên chấp kiến rằng
thế gian là không chỗ tận
có sự chấp sai
bằng năm hành tướng này

 

[48]
antaggāhikāya diṭṭhiyā
'anantavo loko
abhiniveso hoti
katamehi pañcahākārehi ?
idh' ekacco
vipulaṃ
ayaṃ loko
anantavā apariyanto' ti
anantasaññī hoti
yaṃ pharati
. . . . pe . . . .
ayaṃ antaggāhikā diṭṭhi
paṭhamā anantavā loko'ti
. . . . pe . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
anantavā loko'ti
abhiniveso hoti
imehi pañcahākārehi


[48]
biên chấp kiến rằng:
thế gian là không có chỗ tận
có sự chấp sai
bằng năm hành tướng ra sao ?
có người trong thế gian này
đang làm màu xanh biến măn
thế gian này
vô tận, không t́m chỗ tận được
họ có tưởng rằng: thế gian vô tận
biến măn cái nào
. . . . . . . . . . . . . .
đây là biên chấp kiến
thế gian không có chỗ tận thứ nhứt
. . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
biên chấp kiến rằng
thế gian là vô tận
có sự chấp sai
bằng năm hành tướng này

 

[49]
antaggāhikāya diṭṭhiyā
taṃ jīvaṃ taṃ sarīran'ti
abhiniveso hoti
katamehi pañcahākārehi ?
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
rūpaṃ jivañ c'eva sarīrañ ca
yaṃ jīvaṃ taṃ sarīraṃ
. . . . . pe . . . . .
taṃ jīvaṃ sarīraṃ
ayaṃ paṭhamā
. . . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
vedanā saññā saṅkhārā
viññānaṃ jīvañ c'eva sarīrañ ca
yaṃ jīvaṃ taṃ sarīraṃ
. . . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
taṃ jīvaṃ taṃ sarīran'ti
abhiniveso hoti
imehi pañcahākārehi


[49]
biên chấp kiến rằng:
mạng cái ấy, thân thể cũng cái ấy
có sự chấp sai
bằng năm hành tướng ra sao ?
kiến là sự bám dính do sự chấp sai
Sắc và mạng là thân thể
mạng cái nào, thân thể cũng cái ấy
. . . . . . . . . . . . . .
mạng cái ấy thân thể cũng cái ấy
đây là thứ nhất
. . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
thọ, tưởng, hành
thức và mạng là thân thể
mạng cái nào thân thể cũng cái ấy
. . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
biên chấp kiến
mạng ấy thân thể cũng cái ấy
có sự chấp sai
với năm hành tướng này

 

[50]
antaggāhikāya diṭṭhiyā
aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran'ti
abhiniveso hoti
katamehi pañcahākārehi ?
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
rūpaṃ sarīraṃ na jīvaṃ
jīvaṃ na sarīraṃ
aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran'ti
. . . . . . pe . . . . .
antaggāhikā diṭṭhi
aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran'ti
yaṃ paṭhamā
. . . . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
vedanā, saññā, saṅkhārā
viññānaṃ sarīraṃ na jīvaṃ
. . . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran'ti
abhiniveso hoti
imehi pañcahākārehi


[50]
biên chấp kiến rằng:
mạng khác thân thể khác
đang chấp sai
bằng năm hành tướng ra sao ?
kiến là sự bám dính do sự chấp sai rằng
Sắc là thân thể không phải là mạng
mạng không phải thân thể
mạng khác thân thể khác
. . . . . . . . . . . . . .
biên chấp kiến rằng
mạng khác thân thể khác
đây là thứ nhất
. . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải kiến
thọ, tưởng, hành
thức là thân thể không phải là mạng
. . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
biện chấp kiến
mạng khác thân thể khác
đang chấp sai
bằng năm hành tướng này

 

[51]
antaggāhikāya diṭṭhiyo
hoti tathāgato paraṃ maranā ti
abhiniveso hoti
katamehi pañcahākārehi ?
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
rūpaṃ idh'eva maraṇadhammaṃ

tathāgato kāyassa bhedā hoti pi

tiṭṭhati pi uppajjati pi
nibbattati pīti
. . . . . pe . . . . . .
antaggāhikā diṭṭhi
hoti tathāgato paraṃ maranā'ti
yaṃ paṭhamā
. . . . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhi
vedanā, saññā, saṅkhārā
viññānaṃ idh'eva maraṇadhammaṃ

. . . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
. . . . . pe . . . . .
hoti tathāgato paraṃ maraṇā' ti
abhiniveso hoti
imehi pañcahākārehi


[51]
biên chấp kiến rằng
chúng sanh sau khi chết rồi sanh trở lại nữa
đang chấp sai
bằng năm hành tướng ra sao ?
kiến là sự bám dính do sự chấp sai
sắc là phải chết theo lẽ thường trong thế gian này vậy
chúng sanh sau khi thân đă hoại được sanh lại nữa cũng có
tồn tại cũng có, sanh khởi cũng có
tái sanh nữa cũng có
. . . . . . . . . . . . . .
biên chấp kiến rằng
chúng sanh sau khi chết rồi sanh trở lại nữa
đây là thứ nhất
. . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
thọ, tưởng, hành
thức là phải chết theo lẽ thường trong thế gian này vậy
. . . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
biên chấp kiến rằng
. . . . . . . . . . . . . .
có chúng sanh sau khi chết rồi c̣n sanh lại nữa
có sự chấp sai
bằng năm hành tướng này

 

[52]
antaggāhikāya diṭṭhiyā
na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti
abhiniveso hoti
katamehi pañcahākārehi ?
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
rūpaṃ idh'eva maraṇadhammaṃ
tathāgato kāyassa bhedā
ucchijjati vinassati
na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti
. . . . . pe . . . . . .
antaggāhikā diṭṭhi
na hoti tathāgato maraṇā'ti
ayaṃ paṭhamā
. . . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti
abhiniveso hoti
imehi pañcahākārehi


[52]
biên chấp kiến rằng
có chúng sanh sau khi chết rồi không trở lại nữa
có sự chấp sai
bằng năm hành tướng ra sao ?
kiến là sự bám dính do sự chấp sai
Sắc phải chết là lẽ thường trong thế gian này vậy
chúng sanh sau khi thân đă hoại
thời đă hoại, thời đă diệt
chúng sanh phía trước đă chết thời không thành nữa
. . . . . . . . . . . . . .
biên chấp kiến rằng
chúng sanh phía trước khi đă chết không thành nữa
đây là thứ nhất
. . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
biên chấp kiến rằng
chúng sanh phía trước khi đă chết không thành nữa
có sự chấp sai
bằng năm hành tướng này

 

[53]
antaggāhikāya diṭṭhiyā
hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti

abhiniveso hoti
katamehi pañcahākārehi ?
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
rūpaṃ idh'eva maraṇadhammaṃ
tathāgato kāyassa bhedā
hoti ca na ca hoti
antaggāhika diṭṭhi
hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti

ayaṃ paṭhamā
. . . . . . pe . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
vedanā, saññā, saṅkhārā
viññānaṃ
. . . . pe . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti

abhiniveso hoti
imehi pañcahākārehi


[53]
biên chấp kiến rằng
chúng sanh phía trước khi chết rồi thời thành nữa cũng có không thành nữa cũng có
đang chấp sai
bằng năm hành tướng ra sao ?
kiến là sự bám dính do sự chấp sai rằng:
Sắc phải chết là lẽ thường trong thế gian này vậy
chúng sanh sau khi thân hoại
thời thành nữa cũng có, không thành nữa cũng có
biên chấp kiến
chúng sanh sau khi chết thành nữa cũng có không thành nữa cũng có
đây là thứ nhứt
. . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
thọ, tưởng, hành
thức
. . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
chúng sanh sau khi chết thời thành nữa cũng có, không thành nữa cũng có
đang chấp sai
bằng năm hành tướng này

 

[54]
antaggāhikāya diṭṭhiyā
n'eva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti

abhiniveso hoti
katamehi pañcahākārehi ?
abhinivesaparāmāso diṭṭhi
rūpaṃ idh'eva maraṇādhammaṃ
tathāgato kāyassa bhedā
hoti ca na ca hotī' ti

. . . . . pe . . . . .
antaggāhikā diṭṭhi
tathāgato paraṃ maraṇā' ti
n'eva hoti na ca hoti

ayaṃ paṭhamā
. . . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
vedanā, saññā, saṅkhārā
viññānaṃ
. . . . pe . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
tathāgato paraṃ maraṇā'ti
hoti ca na ca hoti
abhiniveso hoti
imehi pañcahākārehi
antaggāhikāya diṭṭhiyā
abhiniveso hoti
imehi paññāsāya ākārehi


[54]
biên chấp kiến rằng
chúng sanh phía trước khi chết rồi thành nữa cũng không, không thành nữa cũng không phải
có chấp sai
bằng năm hành tướng ra sao ?
kiến là sự bám dính do sự chấp sai
Sắc phải chết là lẽ thường trong thế gian này vậy
chúng sanh sau khi thân hoại
thời thành nữa cũng không phải, không thành nữa cũng không phải
. . . . . . . . . . . .
biên chấp kiến rằng
chúng sanh sau khi chết
thành nữa cũng không phải, không thành nữa cũng không phải
đây là thứ nhứt
. . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
thọ, tưởng, hành
thức
. . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
biên chấp kiến là
chúng sanh sau khi chết rồi
thành nữa cũng có, không thành nữa cũng có
đang chấp sai
bằng năm hành tướng này
biên chấp kiến
đang chấp sai
bằng năm mươi hành tướng này

 

[55]
pubbantānudiṭṭhiyā
abhiniveso hoti
katamehi aṭṭhārasahi ākārehi ?
cattāro sassatavādā
cattāro ekaccasassatikā
cattāro antānantikā
cattāro amarāvikkhepikā
dve adhiccasamuppannikā
pubbantānudiṭṭhiyā
abhiniveso hoti
imehi aṭṭhārasahi ākārehi


[55]
hậu tūy kiến
đang chấp sai
bằng mười tám hành tướng ra sao ?
thường kiến có bốn
nhất phần thường trú kiến có bốn
hữu kiến vô biên kiến có bốn
Tránh trác kiến có bốn
vô nhân sanh kiến có hai
tiền tūy kiến
đang chấp sai
và mười tám hành tướng này

 

[56]
aparantānudiṭṭhiyā
abhiniveso hoti
katamehi catucattā-ḷisāya ākārehi ?
soḷasa saññivāda
aṭṭha asaññīvāda
aṭṭha nevasaññīsaññīvāda
satta ucchedavāda
pañca diṭṭhadhamma-nibbā navāda
aparantānudiṭṭhiyā
abhiniveso hoti
imehi catucattāḷisāya ākārehi


[56]
hậu tùy kiến
đang chấp sai
với bốn mươi bốn hành tướng ra sao ?
hữu tưởng luận kiến, có mười sáu
vô tưởng luận kiến có tám
phi tưởng phi phi tưởng luận kiến có tám
đoạn diệt luận kiến có bảy
hiện pháp Níp bàn luận kiến có năm
hậu tūy kiến
đang chấp sai
bằng bốn mươi bốn hành tướng này

 

[57]
saññojanikāya diṭṭhiyā
abhiniveso hoti
katamehi aṭṭhārasahi ākārehi ?
yā diṭṭhi diṭṭhigataṃ
diṭṭhigahanaṃ
. . . . pe . . . . .
diṭṭhābhiniveso
diṭṭhiparāmāso
saññojanikāya diṭṭhiyā
imehi aṭṭhārasahi ākārehi


[57]
triền kiến
đang chấp sai
với mười tám hành tướng ra sao ?
kiến nào, kiến đó
kiến rậm rạp
. . . . . . . . . . . .
kiến là nhân cho chấp sai
kiến là nhân cho triền
triền kiến
với mười tám hành tướng này

 

[58]
mānavinibandhāya diṭṭhiyā
ahan'ti
abhiniveso hoti
katamehi aṭṭhārasahi ākārehi ?
abhinivesaparāmāso
'cakkhuṃ ahan'ti
mānavinibandhā diṭṭhi
ahan'ti
diṭṭhi na vaṭṭhuṃ
. . . . . pe . . . . . .
ayaṃ mānavinibandhā diṭṭhi
paṭhamā 'ahan' ti
mānavinibandhā diṭṭhi
micchādiṭṭhi
. . . . . pe . . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
sotaṃ 'ahan' ti
. . . . pe . . . . . .
abhinivesaparāmāso
ghāvaṃ , jivhā, kāyo, mano
rūpā, dhammā, cakkhuviññānaṃ
manoviññānaṃ 'ahan' ti
ahan'ti mānaviniban-dhā diṭṭhi
. . . . . pe . . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
mānavinibandhāya diṭṭhiyā
'ahan'ti
abhiniveso hoti
imehi aṭṭhārasahi ākārehi


[58]
nạn triền phược kiến rằng
là ta
đang chấp sai
với mười tám hành tướng ra sao ?
kiến là sự bám dính do sự chấp sai
mắt là ta
mạn triền phược kiến là
là ta
kiến không phải là vật
. . . . . . . . . . . . . .
đây là mạn triền phược kiến
là ta thứ nhứt
mạn triền phược kiến
là tà kiến
. . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là kiến
không phải là kiến
tai là ta
. . . . . . . . . . . .
sự bám dính do chấp sai rằng:
mũi, lưỡi, thân, ư
sắc pháp, nhăn thức
ư thức là ta
mạn triền phược kiến là ta
. . . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
mạn triền phược kiến
là ta
có sự chấp sai
bằng mười tám hành tướng này

 

[59]
mānavinibandhāya diṭṭhiyā
'maman'ti
abhiniveso hoti
katamehi aṭṭharasahi ākārehi
abhinivesaparāmāso
cakkhuṃ 'maman'ti
mānavinibandhā diṭṭhi
'maman'ti
diṭṭhi no vaṭṭhuṃ
. . . . . pe . . . . . . . . . .
ayaṃ mānavinibandhā diṭṭhi
paṭhamā 'maman'ti
mānavinibandhā diṭṭhi
micchādiṭṭhi
. . . . . . pe . . . . . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
sotaṃ 'maman'ti
. . . . . . pe . . . . . .
abhinivesaparāmāso
ghānaṃ, jivhā, kāyo, mano
rūpā, dhammā, cakkhuviññānaṃ
manoviññānaṃ 'maman'ti
mānavinibandhā diṭṭhi
'maman' ti
. . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
mānavinibandhāya diṭṭhiyā
'maman'ti
abhiniveso hoti
imehi aṭṭhārasahi ākārehi


[59]
mạn triền phược kiến rằng
là của ta
đang chấp sai
bằng mười tám hành tướng ra sao ?
sự bám dính do chấp sai rằng
mắt là của ta
mạn triền phược kiến
là của ta
kiến không phải sự
. . . . . . . . . . . . . . . .
đây là mạn triền phược kiến
'là của ta' thứ nhất
mạn triền phược kiến
là tà kiến
. . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
tai là ta
. . . . . . . . . . .
Sự bám dính do chấp sai rằng:
mũi, lưỡi, thân ư
sắc, pháp, nhăn thức
ư thức là của ta
mạn triền phược kiến
là của ta
. . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
mạn triền phược kiến
là của ta
đang chấp sai
với mười tám hành tướng này

 

[60]
cittavādapaṭisaññu-ttāya diṭṭhiyā
abhiniveso hoti
katamehi visatiyā ākārehi ?
idha assutavā puthujjano
ariyānaṃ adassāvi
. . . . . pe . . . . . .
sappurisadhamme avinīto

samanupassati
rūpaṃ attato
rūpavantaṃ vā attānaṃ
attani vā rūpaṃ
rūpasmiṃ vā attānaṃ
. . . . . pe . . . . . .
vedanaṃ, saññaṃ, saṅkhāre
viññānaṃ
attato samanupassati
viññāṇavantaṃ vā attānaṃ
attāni vā viññānaṃ
viññānasmiṃ vā attānaṃ
. . . . . pe . . . . .
samanupassati
kathaṃ rūpaṃ attato ?
idh' ekacco
samanupassati
paṭhavikasinaṃ
. . . . . pe . . . . .
odātakasinaṃ attato
yaṃ odātasinaṃ
so ahaṃ
. . . . . pe . . . . .
seyyathāpi
telappadīpassa jhāyato
. . . . . pe . . . . . .
evameva
idh' ekacco
samanupassati
odātakasinaṃ attato
. . . . pe . . . . .
ayaṃ attavādapaṭi-saññuttā diṭṭhi
paṭhamā rūpavatthukā
. . . . . pe . . . . . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
samanupassati
evaṃ rūpaṃ attato
. . . . . pe . . . . . .
attavādapaṭisaññuttāya diṭṭhiyā
abhiniveso hoti
imehi vīsatiya ākārehi


[60]
Kiến mà liên kết với ngă luận
đang chấp sai
với hai mươi hành tướng ra sao ?
vô văn phàm phu trong thế gian này
không được thấy các bậc thánh
. . . . . . . . . . . . . . . .
không được nhận sự chỉ giáo của các bậc chân nhân
đang thấy
sắc bằng sự là ta
ta có sắc
sắc trong ta
ta trong sắc
. . . . . . . . . . . . . .
thọ, tưởng, hành
thức
đang thấy bằng sự là ta
ta có thức
thức trong ta
ta trong thức
. . . . . . . . . . . . . . .
đang thấy
Sắc bằng sự là ta như thế nào ?
có người trong thế gian này
đang thấy
đất biến xứ
. . . . . . . . . . . . . . .
trắng biến xứ bằng sự là ta
trắng biến xứ cái nào
ta cũng cái ấy
. . . . . . . . . . . . . . .
ví như
cây đèn dầu đang cháy sáng
. . . . . . . . . . . . . . .
cũng như thế
có người trong thế gian này
đang thấy
trắng biến xứ theo sự là ta
. . . . . . . . . . . . . . . .
đây là kiến mà liên kết với ngă luận
có sắc là sự thứ nhất
. . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
đang thấy
sắc bằng sự là ta như vậy
. . . . . . . . . . . . . . .
kiến mà liên kết với ngă luận
đang chấp sai
với hai mươi hành tướng này

 

[61]
lokavādapaṭisaññu-ttāya diṭṭhiyā
abhiniveso hoti
katamehi aṭṭhahi ākārehi ?
abhinivesaparāmāso
sassato attā ca loko cā ti
lokavādapaṭisaññuttā diṭṭhi
diṭṭhi na vatthuṃ
. . . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
asassato attā ca loko cāti
. . . . . . pe . . . . .
sassato ca asassato ca attā ca loko cāti

. . . . . pe . . . . . .
n' eva sassato nāsa-ssato attā ca loka cāti

. . . . . . pe . . . . . . . . . .
antavā attā ca loko cāti
. . . . . . pe . . . . . .
anantavā attā ca loko cāti
. . . . . . pe . . . . .
attā ca loko cāti
antavā ca anantavā ca
. . . . . pe . . . . . .
attā ca loko cāti
n'eva antavā nānantavā

abhinivesaparāmāso
lokavādapaṭisaññuttā diṭṭhi
diṭṭhi na vatthuṃ
. . . . . pe . . . . . .
imāni saññojanāni
na ca diṭṭhiyo
lokavādapaṭisaññu-ttāya diṭṭhiyā
abhiniveso hoti
imehi vīsatiyā ākārehi


[61]
kiến mà liên kết với thế gian luận
đang chấp sai
với tám hành tướng ra sao ?
sự bám dính do sự chấp sai rằng
ta và thế gian là thường c̣n
là kiến mà liên kết với thế luận
kiến không phải sự
. . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
ta và thế gian không trường tồn
. . . . . . . . . . . . . .
ta và thế gian thường c̣n cũng có không thường c̣n cũng có
. . . . . . . . . . . . . .
ta và thế gian thường c̣n cũng không phải, vô thường cũng không phải
. . . . . . . . . . . . . .
ta và thế gian có chỗ tận
. . . . . . . . . . . . . .
ta và thế gian không có chỗ tận
. . . . . . . . . . . . . . . .
ta và thế gian
có chỗ tận và không có chỗ tận
. . . . . . . . . . . . . . . .
ta và thế gian
có chỗ tận cũng không phải không có chỗ tận cũng không phải
có sự bám dính chấp sai
là kiến liên kết với thế luận
kiến không phải sự
. . . . . . . . . . . . . . .
nhóm này là triền
không phải là kiến
kiến mà liên kết với thế luận
có sự chấp sai
bằng hai mươi hành tướng này

 

[62]
oliyanābhiniveso
bhavadiṭṭhi
atithāvanābhiniveso
vibhavadiṭṭhiyā
assādadiṭṭhiyā
abhiniveso
pañcatiṃsāya ākārehi
kati bhavadiṭṭhiyo
kati vibhavadiṭṭhiyo ?
. . . . pe . . . . . . . . . .
lokavādapaṭisaññu-ttāya diṭṭhiyā
abhiniveso
aṭṭhahi ākārehi
kati bhavadiṭṭhiyo
kati vibhavadiṭṭhiyo
assādadiṭṭhiyā
pañcatiṃsāya ākārehi abhiniveso
siyā bhavadiṭṭhiyo
siyā vibhavadiṭṭhiyo
attānudiṭṭhiyā
vīsatiyā ākārehi abhiniveso
paṇṇarasa bhavadiṭṭhiyo
pañca vibhavadiṭṭhiyo
micchādiṭṭhiyā
dasahi ākārehi abhiniveso
sabbāvatā vibhavadiṭṭhiyo
sakkāyadiṭṭhiyā
vīsatiyā ākārehi abhiniveso
paṇṇarasa bhavadiṭṭhiyo
pañca vibhavadiṭṭhiyo
sassatadiṭṭhiyā
sakkāyavatthukāya
abhiniveso
paṇṇarasahi ākārehi
sabbāvatā bhavadiṭṭhiyo
ucchedadiṭṭhiyā
sakkāyavatthukāya
abhiniveso
pañcahākārehi
sabbāvatā vibhavadiṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
'sassato loko' ti
abhinivewo
pañcahākārehi
sabbāvatā bhavadiṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
'asassato loko'ti
abhiniveso
pañcahākārehi
sabbāvatā vibhavadiṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
'antavā loko'ti
abhiniveso
pañcahākārehi
siyā bhavadiṭṭhiyo
siyā vibhavadiṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
'anantavā loko' ti
abhiniveso
pañcahākārehi
siyā bhavadiṭṭhiyo
siyā vibhavadiṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
taṃ jīvaṃ taṃ sarīran'ti
abhiniveso
pañcahākārehi
sabbāvatā vibhavadiṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran'ti
abhiniveso
pañcahākārehi
sabbāvatā bhavadiṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti
abhiniveso
pañcahākārehi
sabbāvatā bhavadiṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti
abhiniveso
pañcahākārehi
sabbāvatā vibhavadiṭṭhiyo
antaggāhikāya diṭṭhiyā
tathāgato paraṃ maraṇā' ti
hoti ca na ca hoti

abhiniveso
pañcahākārehi
antaggāhikāya diṭṭhiyā
tathāgato paraṃ maraṇā'ti
n'eva hoti na na hoti

abhiniveso
pañcahākārehi
siyā bhavadiṭṭhiyo
siyā vibhavadiṭṭhiyo
pubbantānudiṭṭhiyā
aṭṭhārasahi ākārehi abhiniveso
siyā bhavadiṭṭhiyo
siyā vibhavadiṭṭhiyo
aparuntānudiṭṭhiyo
abhiniveso
ctucattāḷīsāya ākārehi
siyā bhavadiṭṭhiyo
sīya vibhavadiṭṭhiyo
saññojaṇikāya diṭṭhiyā
abhiniveso
aṭṭhārasahi ākārehi
siyā bhavadiṭṭhiyo
siyā vibhavadiṭṭhiyo
mānavinibandhāya-diṭṭhiyā
'ahan'ti
abhiniveso
aṭṭhārasa ākārehi
sabbāvatā vibhavadi-ṭṭhiyo
mānavinibandhāya diṭṭhiyā
'maman'ti
abhiniveso
aṭṭhārasa ākārehi
sabbāvatā bhavadiṭṭhiyo
attavādapaṭisaññuttāya diṭṭhiyā
abhiniveso
vīsatiyā ākārehi
paṇṇārasa bhavadiṭṭhiyo
pañca vibhavadiṭṭhiyo
lokavādapaṭisaññu-ttāya diṭṭhiyā
abhiniveso
aṭṭhahi ākārehi
siyā bhavadiṭṭhiyo
siyā vibhavadiṭṭhiyo
sabbāvatā diṭṭhiyo
assādadiṭṭhiyo
sabbāvatā diṭṭhiyo
attānudiṭṭhiyo
sabbāvatā diṭṭhiyo
micchādiṭṭhiyo
sabbāvatā diṭṭhiyo
sakkāyadiṭṭhiyo
sabbāvatā diṭṭhiyo
antaggāhikā diṭṭhiyo
sabbāvatā diṭṭhiyo
saññojanikā diṭṭhiyo
attāvadapaṭisaññuttā diṭṭhiyo
bhavadiṭṭhiyo
vibhavadiṭṭhiyo
etaṃ dvayaṃ takkitā nissitā ye
nirodhamhi ñāṇaṃ
tesaṃ n'atthi
yathāyaṃ loko viparita saññī ti


[62]
sự chấp sai có sự dính lại
là hữu kiến
sự chấp sai do đi quá trớn
là ly hữu kiến
hỉ kiến
có sự chấp sai
bằng ba mươi lăm hành tướng
có bao nhiêu hữu kiến
có bao nhiêu ly hữu kiến ?
. . . . . . . . . . . . . . .
kiến mà liên kết với thế luận
có sự chấp sai
bằng tám hành tướng
có bao nhiêu hữu kiến
bao nhiêu ly hữu kiến ?
hỉ kiến
có sự chấp sai bằng ba mươi lăm hành tướng
có thể là hữu kiến
có thể là ly hữu kiến
ngă tùy kiến
có sự chấp sai với hai mươi hành tướng
hữu kiến có mười lăm
ly hữu kiến có năm
tà kiến
chấp sai bằng mười hành tướng
tất cả đều ly hữu kiến
thân kiến
chấp sai bằng hai mươi hành tướng
hữu kiến có mười lăm
ly hữu kiến có năm
thường kiến
có thân kiến là sự
chấp sai
bằng mười lăm hành tướng
tất cả đều là hữu kiến
đoạn kiến
mà có hữu thân kiến
chấp sai
bằng năm hành tướng
tất cả đều là ly hữu kiến
biên chấp kiến
thế gian là thường tồn
chấp sai
bằng năm hành tướng
tất cả đều là hữu kiến
biên chấp kiến
thế gian là không thường tồn
chấp sai
bằng năm hành tướng
tất cả đều là ly hữu kiến
biên chấp kiến
thế gian là hữu biên
chấp sai
bằng năm hành tướng
có thể là hữu kiến
có thể là ly hữu kiến
biên chấp kiến rằng
thế gian là vô biên
chấp sai
bằng năm hành tướng
có thể là hữu kiến
có thể là ly hữu kiến
biên chấp kiến rằng:
mạng cái ấy, thân thể cũng cái ấy
chấp sai
bằng năm hành tướng
tất cả đều là ly hữu kiến
biên chấp kiến rằng:
mạng khác, thân thể khác
chấp sai
bằng năm hành tướng
tất cả đều là hữu kiến
biên chấp kiến rằng:
chúng sanh sau khi chết thời thành
chấp sai
bằng năm hành tướng
tất cả đều là hữu kiến
biên chấp kiến rằng:
chúng sanh khi chết rồi không thành nữa
chấp sai
bằng năm hành tướng
tất cả đều là ly hữu kiến
biên chấp kiến rằng:
chúng sanh khi chết rồi
thời thành nữa cũng có thời không thành nữa cũng có
chấp sai
bằng năm hành tướng
biên chấp kiến rằng:
chúng sanh khi chết rồi
thành nữa không phải, không thành nữa cũng không phải
chấp sai
bằng năm hành tướng
có thể là hữu kiến
có thể là ly hữu kiến
tiền tùy kiến
chấp sai bằng mười tám hành tướng
có thể là hữu kiến
có thể là ly hữu kiến
hậu tùy kiến
chấp sai
bằng bốn mươi bốn hành tướng
có thể là hữu kiến
có thể là ly hữu kiến
triền kiến
chấp sai
bằng mười tám hành tướng
có thể là hữu kiến
có thể là ly hữu kiến
mạn triền phược kiến rằng:
là ta
có sự chấp sai
bằng mười tám hành tướng
tất cả đều là ly hữu kiến
mạn triền phược kiến rằng:
là của ta
chấp sai
bằng mười tám hành tướng
tất cả đều hữu kiến
kiến mà liên kết với ngă luận
chấp sai
bằng hai mươi hành tướng
hữu kiến có mười lăm
ly hữu kiến có năm
kiến mà liên kết với thế luận
chấp sai
bằng tám hành tướng
có thể là hữu kiến
có thể là ly hữu kiến
tất cả đều là kiến
hỉ kiến
tất cả đều là kiến
là ngă tùy kiến
tất cả kiến
là tà kiến
tất cả kiến
là thân kiến
tất cả kiến
biên chấp kiến
tất cả kiến
là triền kiến
kiến mà liên kết với ngă luận
hữu kiến
ly hữu kiến
những người nào chấp lấy hai
loại kiến đó. Trí trong diệt tận
không có cho những người ấy
chúng sanh trong thế gian này chấp lấy trong kiến nào, là kẻ có tưởng điên đảo do kiến ấy

 

[63]
Bhikkhave
devamanussā
dvīhi diṭṭhigatehi pariyuṭṭhitā
oliyanti eke
atidhāvanti eke
cakkhumanto ca passati
kathañ ca bhikkhave oliyanti eke ?

Bhavārāmā
Bhikkhave
devamanussā bhavarātā
bhavasammuditā
cittaṃ na pakkhandati
na pasīdati na santiṭṭhati
dhamme desiyamāne nādhimuccati
tesaṃ bhavanirodhāya
Bhikkhave
evaṃ kho oliyanti eke
kathañ ca Bhikkhave atīthāvanti eke

Bhaven' eva kho pan'eke
aṭṭiyamānā harāyamānā
jigucchamānā
vibhavaṃ abhinandati
yato kira bho
ayaṃ attā kāyassa bhedā
ucchijjati vinassati
na hoti paraṃ maraṇa'ti
etaṃ santaṃ ekaṃ paṇitaṃ
yathābhavanti
kathañ ca Bhikkhave
cakkhumanto ca passati
idha Bhikkhave
bhikkhu bhūtaṃ bhūtato passati
bhūtaṃ bhūtato disvā
patipanno hoti
nibbidāya virāgāya
bhūtassa nirodhāya
Bhikkhave
evaṃ kho cakkhumanto ca passati
yo bhūtaṃ bhūtato disvā
bhūtassa ca atikkamaṃ
yathābhūtedhimuccati
bhavataṇhāparikkhayā
save bhūtassa bhikkhu pariññā
vītatanho bhavabhave
nāgacchati punabbhavanti
bhūtassa vichāvā


[63]
Này các tỷ khưu !
Chư thiên và nhân loại
đă bị hai loại kiến này vây hăm
một số đang bị dính lại
một số đang quá trớn
và người có mắt đang thấy
này các tỳ khưu ! một số người đang dính lại là như thế nào ?
sự vui thích trong hữu
Này các tỷ kheo!
Chư thiên nhân loại thích hữu
hoan hỉ trong hữu
tâm không thâm nhập vào
không tịnh tín, không an trú
không thiên về pháp mà ta thuyết
để được diệt tận hữu ấy
Này các tỷ khưu
một số người đang dính lại như vậy
Này các tỷ kheo thế nào là một số người đang quá trớn
một số chư thiên và nhân loại
đang bực bội, chán chường
ghét tởm hửu
và đang vui thích sự ly hữu
Được nghe rằng khi nào
Ta với thân đă hoại
đang dứt ĺa, đang tiêu hoại
khi ấy phía trước ta đă chết không thành nữa
do đó sự do sanh này vi tế
thù thắng
và thế nào này các Tỷ kheo
là người có mắt đang thấy
ở đây. này các tỷ kheo
đang thấy chúng sanh như thật
khi thấy chúng sanh như thật rồi
th́ tiến hành
để nhàm chán, vô nhiễm
diệt tận chúng sanh
này các tỷ kheo
phàm ngưới có mắt đang thấy như vậy
nếu vị tỷ kheo nào thấy chúng sanh như thật
và đă bước qua chúng sanh
đang thiên về trong pháp như thật
để được hết trọn nơi hữu ái
vị tỷ kheo ấy đă đạt tri chúng sanh
người ly ái trong sự tái sanh
đang không đi đến hữu mới
do không có hữu nơi chúng sanh

 

[64]
tayo puggalā
vipannadiṭṭhi
katame tayo puggalā
vipannadiṭṭhi
titthiyo ca titthiyasāvako ca
yo ca micchādiṭṭhiko
ime tayo puggalā
vipannadiṭṭhi
katame tayo puggalā
sampannadiṭṭhi ?
tathāgato ca
tathāgatasāvako ca
yo ca sammādiṭṭhiko
ime tayo puggalā
sampannadiṭṭhi
Kodhano upanāhi cayo naro
pāpamakkhi ca vipannodiṭṭhi
māyāvī taṃ jaññā
'vasalo' iti
akodhano anupanāhi
amakkhī saddhataṃ gato
sampannadiṭṭhi medhāvī
tañ jaññā 'ariyo' iti


[64]
Ba nhóm người
có kiến tổn thất
Ba nhóm người nào
có kiến tổn thất ?
ngoại giáo, thinh văn ngoại giáo
nguời có tà kiến
ba nhóm người này
có kiến tổn thất
Ba nhóm người nào
có kiến đầy đủ ?
Bậc Như Lai
Thinh văn Như Lai
người có chánh kiến
Ba nhóm người này
có kiến đầy đủ
người nào thường sân hận, cột hận
bạc ơn ác xấu, có kiến tổn thất
man trá thời biết rơ người ấy
là người hạ liệt
người không thường sân hận
không cột hận, đă đạt đến sự trong sạch
có kiến đầy đủ, có trí tuệ
thời biết rơ người ấy rằng là người cao quư

 

[65]
tisso vipannadiṭṭhiyo
tisso sampannadiṭṭhiyo
katamā tisso vipannadiṭṭhiyo ?
etaṃ maman'ti vipannadiṭṭhi
'eso' haṃ asmīti
eso me attā
imā tisso vipannadiṭṭhiyo
katamā tisso sampannadiṭṭhiyo
sampannadiṭṭhi
n'etaṃ maman'ti
n'eso' haṃ asmīti
no me so attā
imā tisso sampannadiṭṭhiyo


[65]
kiến tổn thất có ba
kiến đầy đủ có ba
thế nào là ba kiến tổn thất ?
kiến tổn thất là đó của ta
đó là ta
đó là tự ngă của ta
đây là ba loại kiến tổn thất
thế nào là kiến đầy đủ
kiến đầy đủ là
đó không phải của ta
đó không phải là ta
đó không phải là tự ngă của ta
đây là ba loại kiến đầy đủ

 

[66]
taṃ maman'ti kā diṭṭhiyo ?
kati diṭṭhiyo ?
tā diṭṭhiyo
katamantāmugghitā ?
kā diṭṭhi
'eso' haṃ asmīti
kati diṭṭhiyo ?
tā diṭṭhiyo
antānuggahitā
kā diṭṭhiyo
eso me atta'ti
kati diṭṭhiyo ?
tā diṭṭhiyo
kataṃ antānuggahitā ?
pubbantānudiṭṭhi
etaṃ maman'ti
aṭṭhārasa diṭṭhiyo
tā diṭṭhiyo
pubbantānuggahitā
aparantānudiṭṭhi
'eso' haṃ asmīti
catucattāḷīsa diṭṭhiyo
tā diṭṭhiyo
aparantānuggahitā
attānudiṭṭhi
vīsativatthukā
sakkāyadiṭṭhi
vīsativatthukā
'eso me attā'ti
dvāsaṭṭhi diṭṭhigatāni
sakkāyadiṭṭhipamu-khāni
tā diṭṭhiyo
pubbantāparantānu-ggahitā


[66]
kiến ǵ là, đó là của ta
thuộc bao nhiêu kiến ?
nhóm kiến ấy
chấp theo biên kiến ǵ ?
kiến ǵ
cho rằng đó là ta
thuộc bao nhiêu kiến ?
kiến ấy
chấp theo phần biên ǵ ?
kiến ǵ
đó là tự ngă của ta
thuộc bao nhiêu kiến ?
nhóm kiến ấy
chấp theo phần biên ǵ ?
tiền tùy kiến
đó là của ta
thuộc mười tám kiến
nhóm kiến ấy
chấp theo phần quá khứ
hậu tùy kiến rằng
đó là ta
thuộc bốn mươi bốn kiến
nhóm kiến ấy
chấp theo phần vị lai
ngă tùy kiến
có hai mươi sự
hữu thân kiến
có hai mươi sự là
Đó là tự ngă của ta
tà kiến có sáu mươi hai
có hữu thân kiến là trưởng
nhóm kiến ấy
chấp theo phần quá khứ và vị lai

 

[67]
Bhikkhave
ye keci
mayi niṭṭhaṃ gatā
sabbe te diṭṭhisampannā
pañcannaṃ idho niṭṭhā
tesaṃ diṭṭhisampannā
pañcannaṃ idha vihāya niṭṭhā

katamesaṃ pañcannaṃ idha niṭṭhā ?
sattakkhattuparamassa
kolaṅkolassa
ekabijissa
sakadāgāmissa
yo ca diṭṭhe va dhamme aratā
imesaṃ pañcannaṃ
idha niṭṭhi
katamesaṃ pañcannaṃ
idha vihāya niṭṭhā
antarāparinibbāyissa
upahaccaparinibbāyissa
asaṅkhāraparinibbāyissa
sasaṅkhāraparinibbā-yissa
uddhaṃsotassa
imesaṃ pañcannaṃ
idha vihāya niṭṭha


[67]
Này các tỷ kheo
Một số người nào
đạt đến sự tin chắc trong ta
tất cả số người ấy là đầy đủ kiến
năm nhóm người này tin chắc
đầy đủ kiến ấy
năm nhóm người tin chắc tại tịnh cư thiên trong pháp này
năm nhóm người nào tin chắc trong pháp này ?
Bậc lực thất phản sanh
Bậc gia gia
Bậc nhất chủng
Bậc Nhất lai
Bậc ưng cúng trong hiện tại tin chắc trong phần này
năm nhóm người này
tin chắc trong đời này
năm nhóm người nào
tin chắc tại cư thiên này
Bậc Trung gian viên tịch
Bậc tổn hại viên tịch
Bậc vô hành viên tịch
Bậc hữu hành viên tịch
Bậc thượng lưu đáo cứu cánh
năm nhóm này
tin chắc tại tịnh cư thiên trong pháp này

 

[68]
Bhikkhave
ye ce mayi aveccapasannā
sabbe te sotāpannā
tesaṃ sotāpannānaṃ
pañcannaṃ
idha niṭṭhā
pañcannaṃ idha vihāya niṭṭhā
katamesaṃ pañcannaṃ

idha vihāya niṭṭhā ?
antarāparinibbāyissa
upahaccaparinibbāyissa
asaṅkhāraparinibbā-yissa
sasaṅkhāraparinibbā-yissa
uddhaṃsotassa

imesaṃ pañcannaṃ
idha vihāya niṭṭhā
Bhikkhave
ye keci mayi aveccapasannā
sabbe te sotāpannā
tesaṃ sotāpannānaṃ
imesaṃ pañcannaṃ
idha niṭṭhā
imesaṃ pañcannaṃ
idha vihāya niṭṭhā
tesaṃ sotāpannānaṃ


[68]
Này các tỷ kheo
Một số người nào tịnh tính trong ta thật vững chắc
tất cả nhóm người ấy là bậc dự lưu
Bậc dự lưu ấy
xếp vào trong năm nhóm nāy
tin chắc trong pháp này
năm nhóm người tin chắc tại tịnh cư thiên trong pháp này
năm nhóm người nào
tin chắc trong pháp này ?
Bậc trung gián viên tịch
Bậc tổn hại viên tịch
Bậc vô hành viên tịch
Bậc hữu hành viên tịch
Bậc thượng lưu đáo cứu cánh tin chắc tại tịnh cư thiên trong pháp luật này
năm nhóm này
là tịnh cư trong pháp này
Này các tỷ kheo
một số người tịnh tín trong ta thật vững chắc
tất cả nhóm người ấy là Bậc Dự lưu
Các bậc dự lưu ấy
xếp vào năm nhóm này
tin chắc trong nhóm này
năm nhóm người
tin chắc tại tịnh cư thiên trong pháp ấy
Các bậc dự lưu ấy

 

Diṭṭhikathā Samatta


Dứt Kiến Ngữ

Đầu trang | Mục lục | 01 | 02 | 03| 04| 05| 06| 07| 08| 09|
Pha^n`2/01| Pha^n`2/02| Pha^n`2/03| Pha^n`2/04| Pha^n`2/05| Pha^n`2/06|
Cập nhập ngày: 28-11-2006

Kỹ thuật tŕnh bày: Minh Hạnh & Chánh Hạnh