Vườn Hoa Tuệ Uyển

[Trang 01]   [Trang 02]   [Trang 03]   [Trang 05]   [Trang 06]   [Trang 07]   [Trang 08]

Cổ Học TInh Hoa

 

Cổ Học Tinh Hoa

 

CAN VUA BỎ RƯỢU

 

Vua Cảnh Công nước Tề hay uống rượu, có bận say luôn mấy đêm ngày, xao lăng cả việc nước, Huyền Chương can, nói: "Nhà vua uống rượu say sưa như thế, hạ thần xin can, nhà vua không nghe, hạ thần xin tự tận."

 

Ngay lúc ấy Án Tử vào yết kiến vua. Vua bảo: "Huyền Chương can ta bỏ rượu, không th́ y tự tận. Nếu ta mà nghe, th́ ta hóa ra non, nếu ta không nghe, lỡ Huyền Chương chết th́ cũng đáng tiếc."

 

Án Tử nói: "May lắm! may mà Huyền Chương gặp được nhà vua, chớ như vua Kiệt, vua Trụ, th́ chết mất rồi, c̣n đâu sống được đến bây giờ nữa!"

 

Cảnh Công nghe nói, tỉnh ngộ, tự hôm đó chừa rượu.

 

(Án Tử Xuân Thu)

 

GIẢI NGHĨA:

 

Tề: Một nước chư hầu lớn, thời Xuân thu Chiến quốc ở vào địa phận tỉnh Sơn Đông bây giờ.

 

Hạ thần: Hạ: dưới, thần: bầy tôi. Tiếng bầy tôi xưng với vua.

 

Tự tận: Tự ḿnh làm cho ḿnh chết.

 

Yết kiến: Vào hầu.

 

Kiệt, Trụ: Hai vua tàn bạo, độc ác say mê tửu sắc, bỏ cả chính sự đến nỗi mất nước.

 

Tỉnh ngộ: Đang say mê việc ǵ mà biết hối lại.

 

Án Tử Xuân Thu: Bộ sách ghi chép những công việc cùng lời nói của Án Tử. Án Tử tức Án Anh, tên tự là B́nh Trọng, người nước Tề thời Xuân Thu, làm tướng ba đời vua Linh Công, Trang Công, Cảnh Công, có tính cần kiệm, một bụng trung thành nổi tiếng thời bấy giờ.

 

LỜI BÀN:

 

Tính thích uống rượu, nghe người ta can mà chừa được như Cảnh Công, là ông vua hiền; thấy vua say sưa, xao lăng chính sự liều thân mà can vua như Huyền Chương là bầy tôi trung. Đến như Án Tử vừa là trung trực, lại vừa có tài phùng gián. Cũng là can ngăn mà không nói thẳng, cùng bức bách quá làm cho người có tật hổ thẹn không muốn nghe, nhưng gợi cái ḷng tự phụ của người, uyển chuyển được bụng người khiến cho phải tỉnh ngộ mà chừa đi ngay th́ mới là giỏi.