Vườn Hoa Tuệ Uyển |
||||
[Trang 01] [Trang 02] [Trang 03] [Trang 05] [Trang 06] [Trang 07] [Trang 08] Cổ Học TInh Hoa
Cổ Học Tinh
Hoa CAN
VUA BỎ RƯỢU Vua
Cảnh Công nước Tề hay uống rượu, có bận
say luôn mấy đêm ngày, xao lăng cả việc nước,
Huyền Chương can, nói: "Nhà vua uống rượu
say sưa như thế, hạ thần xin can, nhà vua không
nghe, hạ thần xin tự tận." Ngay lúc ấy Án Tử
vào yết kiến vua. Vua bảo: "Huyền Chương can ta bỏ rượu, không th́ y tự tận.
Nếu ta mà nghe, th́ ta hóa ra non, nếu ta
không nghe, lỡ Huyền Chương chết th́ cũng
đáng tiếc." Án Tử nói: "May lắm!
may mà Huyền Chương gặp
được nhà vua, chớ như vua Kiệt, vua Trụ,
th́ chết mất rồi, c̣n đâu sống được
đến bây giờ nữa!" Cảnh Công nghe nói, tỉnh
ngộ, tự hôm đó chừa rượu. (Án Tử Xuân Thu) GIẢI
NGHĨA: Tề:
Một nước chư hầu lớn,
thời Xuân thu Chiến quốc ở vào địa phận
tỉnh Sơn Đông bây giờ. Hạ
thần: Hạ: dưới, thần: bầy tôi. Tiếng bầy tôi xưng với vua. Tự
tận: Tự ḿnh làm cho ḿnh chết. Yết
kiến: Vào hầu. Kiệt,
Trụ: Hai vua tàn bạo, độc ác say mê tửu sắc,
bỏ cả chính sự đến nỗi mất nước.
Tỉnh
ngộ: Đang say mê việc ǵ mà biết hối lại. Án
Tử Xuân Thu: Bộ sách ghi chép những công việc cùng lời
nói của Án Tử. Án Tử tức Án Anh, tên tự là B́nh
Trọng, người nước Tề thời Xuân Thu, làm
tướng ba đời vua Linh Công, Trang Công, Cảnh Công,
có tính cần kiệm, một bụng trung thành nổi tiếng
thời bấy giờ. LỜI
BÀN: Tính
thích uống rượu, nghe người ta can mà chừa
được như Cảnh Công, là ông vua hiền; thấy
vua say sưa, xao lăng chính sự liều thân mà can vua như
Huyền Chương là bầy tôi trung. Đến
như Án Tử vừa là trung trực, lại vừa có tài
phùng gián. Cũng là can ngăn mà không nói thẳng, cùng bức
bách quá làm cho người có tật hổ thẹn không muốn
nghe, nhưng gợi cái ḷng tự phụ của người,
uyển chuyển được bụng người khiến
cho phải tỉnh ngộ mà chừa đi ngay th́ mới là
giỏi.
|