[Tissa-metteyya:]


Tissa-metteyya:

 

	Who
here in the world
is contented?
	Who
has no agitations?
	What thinker
knowing both sides,
doesn't adhere in between?
	Whom
do you call a great person?
	Who here
has gone past
the seamstress:
			craving.

Tissa Met-tey-ya:
Ai thỏa mãn ở đời,
Với ai không dao động,
Ai thắng tri hai biên,
Ở giữa, không dính líu,
Ai Ngài gọi đại nhân,
Ở đời, ai vượt khỏi,
Thêu dệt các ái nhiễm?

 

[The Buddha:]

Thế Tôn:

 

	He who
in the midst of sensualities,
follows the holy life,
always mindful, craving-free;
	the monk who is
— through fathoming things — 
		Unbound:
he has no agitations. He,
the thinker
knowing both sides,
doesn't adhere in between. He
I call a great person. He
here has gone past
the seamstress:
			craving.

Thế Tôn liền đáp rằng:
Hỡi này Met-tê-ya!
Giữa dục, sống Phạm hạnh,
Không ái, luôn chánh niệm,
Tỷ-kheo lặng tính toán,
An tịnh, không dao động.

Ai thắng tri hai biên,
Chặng giữa, nhờ suy tư,
Không dính líu bị nhiễm,
Ta gọi là đại nhân,
Vị ấy, ở đời này,
Vượt khỏi sự thêu dệt,
Các ái nhiễm tham muốn.

 

Note

AN 6.61 reports a discussion among several elder monks as to what is meant in this poem by "both sides" and "in between." Six of the elders express the following separate opinions:

  • Contact is the first side, the origination of contact the second side, and the cessation of contact is in between.
  • The past is the first side, the future the second, and the present is in between.
  • Pleasant feeling is the first side, painful feeling the second, and neither-pleasant-nor-painful feeling is in between.
  • Name (mental phenomena) is the first side, form (physical phenomena) the second, and consciousness is in between.
  • The six external sense media (sights, sounds, aromas, flavors, tactile sensations, ideas) are the first side, the six internal sense media (eye, ear, nose, tongue, body, intellect) the second side, and consciousness is in between.
  • Self-identity is the first side, the origination of self-identity the second, and the cessation of self-identity is in between.

The issue is then taken to the Buddha, who states that all six interpretations are well-spoken, but the interpretation he had in mind when speaking the poem was the first.

^^^^^

 Chủ biên và điều hành: TT Thích Giác Đẳng.

 Những đóng góp dịch thuật xin gửi về TT Thích Giác Đẳng tại giacdang@phapluan.com
Cập nhập ngày: Thứ Sáu 08-11-2006

Kỹ thuật trình bày: Minh Hạnh & Thiện Pháp

 | trở về đầu trang | Home page |