I have heard that: On one occasion the Blessed One was staying near Savatthi in Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. Then Anathapindika the householder left Savatthi in the middle of the day to see the Blessed One, but the thought then occurred to him, "Now is not the right time to see the Blessed One, for he is in seclusion. And it is not the right time to see the monks who are developing their minds [in meditation], for they are in seclusion. What if I were to visit the park of the wanderers of other persuasions?" So he headed to the park of the wanderers of other persuasions. |
|
Now on that occasion the wanderers of other persuasions had come together in a gathering and were sitting, discussing many kinds of bestial topics,1 making a great noise and racket. They saw Anathapindika the householder coming from afar, and on seeing him, hushed one another: "Be quiet, good sirs. Don't make any noise. Here comes Anathapindika the householder, a disciple of the contemplative Gotama. He is one of those disciples of the contemplative Gotama, clad in white, who lives in Savatthi. These people are fond of quietude and speak in praise of quietude. Maybe, if he perceives our group as quiet, he will consider it worth his while to come our way." So the wanderers fell silent. |
|
Then Anathapindika the householder went to where the wanderers of other persuasions were staying. On arrival he greeted them courteously. After an exchange of friendly greetings & courtesies, he sat to one side. As he was sitting there, the wanderers said to him |
|
"Tell us, householder, what views the contemplative Gotama has." |
|
Venerable sirs, I don't know entirely what views the Blessed One has. |
|
Well, well. So you don't know entirely what views the contemplative Gotama has. Then tell us what views the monks have. |
|
I don't even know entirely what views the monks have. |
|
So you don't know entirely what views the contemplative Gotama has or even that the monks have. Then tell us what views you have. |
|
It wouldn't be difficult for me to expound to you what views I have. But please let the venerable ones expound each in line with his position, and then it won't be difficult for me to expound to you what views I have. |
|
When this had been said, one of the wanderers said to Anathapindika the householder: "The cosmos is eternal. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have." |
|
Another wanderer said to Anathapindika: "The cosmos is not eternal. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have." |
|
Another wanderer said to Anathapindika, "The cosmos is not finite. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have." |
|
Another wanderer said to Anathapindika, "The cosmos is infinite. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have." |
|
Another wanderer said to Anathapindika, "The soul & the body are the same. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have." |
|
Another wanderer said to Anathapindika, "The soul is one thing and the body another. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have." |
|
Another wanderer said to Anathapindika, "After death a Tathagata exists. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have." |
|
Another wanderer said to Anathapindika, "After death a Tathagata does not exist. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have." |
|
Another wanderer said to Anathapindika, "After death a Tathagata both does & does not exist. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have." |
|
Another wanderer said: "After death a Tathagata neither does nor does not exist. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have." |
|
When this had been said, Anathapindika the householder said to the wanderers: |
|
As for the venerable one who says, 'The cosmos is eternal. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have,' his view arises from his own inappropriate attention or in dependence on the words of another. Now this view has been brought into being, is fabricated, willed, dependently originated. Whatever has been brought into being, is fabricated, willed, dependently originated, that is inconstant. Whatever is inconstant is stress. This venerable one thus adheres to that very stress, submits himself to that very stress." |
|
Similarly for the other positions. |
|
When this had been said, the wanderers said to Anathapindika the householder, "We have each & every one expounded to you in line with our own positions. Now tell us what views you have." |
|
Whatever has been brought into being, is fabricated, willed, dependently originated, that is inconstant. Whatever is inconstant is stress. Whatever is stress is not me, is not what I am, is not my self. This is the sort of view I have. |
|
So, householder, whatever has been brought into being, is fabricated, willed, dependently originated, that is inconstant. Whatever is inconstant is stress. You thus adhere to that very stress, submit yourself to that very stress. |
|
Venerable sirs, whatever has been brought into being, is fabricated, willed, dependently originated, that is inconstant. Whatever is inconstant is stress. Whatever is stress is not me, is not what I am, is not my self. Having seen this well with right discernment as it actually is present, I also discern the higher escape from it as it actually is present. |
|
When this had been said, the wanderers fell silent, abashed, sitting with their shoulders drooping, their heads down, brooding, at a loss for words. Anathapindika the householder, perceiving that the wanderers were silent, abashed, sitting with their shoulders drooping, their heads down, brooding, at a loss for words, got up & went to where the Blessed One was staying. On arrival, having bowed down to the Blessed One, he sat to one side. As he was seated there, he told the Blessed One the entirety of his conversation with the wanderers. |
|
[The Blessed One said:] "Well done, householder. Well done. That is how you should periodically refute those foolish men with the Dhamma." |
|
Then he instructed, urged, roused, and encouraged Anathapindika the householder with a talk on Dhamma. When Anathapindika the householder had been instructed, urged, roused and encouraged by the Blessed One with a talk on Dhamma, he got up from his seat and, having bowed down to the Blessed One, left, keeping the Blessed One on his right side. |
|
Not long afterward, the Blessed One addressed the monks: "Monks, even a monk who has long penetrated the Dhamma in this Doctrine and Discipline would do well to refute the wanderers of other persuasions with the Dhamma periodically in just the way Anathapindika the householder has done." |
Rồi Thế Tôn, sau khi gia chủ Anàthapindika ra đi không bao lâu, bảo các vị Tỷ-kheo : - Tỷ-kheo nào dầu đă được đầy đủ 100 năm an cư mùa mưa trong Pháp và Luật này, vị ấy cần phải như vậy, thường thường bác bỏ các du sĩ ngoại đạo, với sự khéo bác bỏ nhờ Chánh pháp, như gia chủ Anàhtapindika đă khéo bác bỏ. |
|
|
|
|