MẸ LÀ LẼ SỐNG CỦA ĐỜI CON
Minh Hạnh phỏng
dịch theo nguyên tác: The Mother của Tác giả: Vô Danh
Người mẹ trẻ đặt chân lên con đường của đời
sống.
Bà hỏi "Có phải đường còn dài lắm không?"
Người hướng dẫn viên trả lời:
"Vâng đúng thế, và con đường thì khắc nghiệt. Bà sẽ
già trước khi bà đến cuối con đường. Nhưng đoạn cuối con đường sẽ
tốt hơn là lúc khởi đầu."
Nhưng người mẹ trẻ vẫn hạnh phúc, và bà không tin
rằng điều gì có thể khá hơn những năm này. Do vậy bà chơi đùa với
những đứa con của bà, bà đơm hoa kết trái cho những đứa con dọc trên
con đường bà đi, tắm cho chúng trong những giòng suối trong sạch; và
ánh sáng mặt trời chiếu toả lên chúng, người mẹ trẻ reo lên những
tiếng vui mừng, "Không có điều gì tốt đẹp hơn thế này."
Rồi thì ban đêm đến, cùng với bão tố, con đường đã
tối đen, những đứa trẻ run lên vì sợ và lạnh, người mẹ kéo chúng lại
gần che chở chúng với vòng tay của mình, những đứa trẻ nói, "Thưa
mẹ, chúng con không sợ hãi, vì có mẹ bên cạnh và không gì có thể làm
tổn hại chúng con."
Rồi buổi sáng lại đến, và ở đó có ngọn đồi, những
đứa trẻ cùng mẹ leo lên đồi, chúng trở nên mệt mỏi, người mẹ đã mệt
mỏi. Nhưng bà luôn luôn nói với những đứa con, "Hãy kiên nhẫn thêm
một chút chúng ta sắp tới đỉnh rồi." Do vậy những đứa trẻ tiếp tục
leo lên ngọn đồi, và khi chúng đến đỉnh ngọn đồi chúng nói, "Thưa
mẹ, thật là chúng con sẽ không làm được gì nếu không có mẹ ở bên
cạnh." Người mẹ nằm trên nền cỏ của đỉnh ngọn đồi ngửa mặt nhìn lên
những vì sao và nói, "Ngày hôm nay tốt hơn ngày hôm qua, cho những
đứa con của mẹ học sự chịu đụng ngoan cường trong việc đối diện với
khó khăn. Ngày hôm qua mẹ đã cho chúng con sự cam đảm. Ngày hôm nay
mẹ cho chúng con sức mạnh."
Ngày kế đến, những tảng mây kỳ dị xuất hiện làm u
ám cả trái đất -- những tảng mây của chiến tranh và của thù hận và
của những điều tội lỗi, những đứa trẻ mò mẫm và bị xảy chân. Người
mẹ nói rằng. "Này các con, hãy nhìn lên. Ngước cặp mắt của các con
lên nguồn ánh sáng." Và những đứa con nhìn lên và chúng nhìn thấy
phía trên đám mây là một nguồn ánh sáng, và nguồn ánh sáng đó dẫn
chúng ra ngoài khỏi đám mây đen kịt kia. Vào đêm đó người mẹ nói,
"Đây là một ngày đẹp nhất trên đời, ta đã chỉ cho những đứa con biết
về Niết-Bàn."
Và rồi những ngày tháng qua mau, người mẹ bắt đầu
tuổi già, người bà nhỏ bé lại với tấm lưng còng vì thời gian tuổi
đời gian nan chồng chất nặng trĩu đôi vai bà. Nhưng những đứa con bà
thì cao lớn và khỏe mạnh, chúng bước đi với những bước chân vững
vàng. Khi gặp con đường gồ ghề, chúng nhấc bà lên, bà nhẹ như lông
vũ, và cuối cùng họ đến một ngọn đồi, ở nơi đó có một con đường rực
sáng và một cái cổng vàng rộng lớn.
Người mẹ nói: "Mẹ đã đến cuối cuộc hành trình của
mẹ. Bây giờ thì mẹ biết rằng đoạn cuối thì vẫn tốt hơn lúc bắt đầu,
cho những đứa con của mẹ có thể đi trong cuộc hành trình của mình
không có mẹ với những đứa con của chúng." Những đứa con nói,"Thưa
Mẹ, Mẹ sẽ luôn luôn đi với chúng con, cho dù Mẹ đi qua cái cổng
kia."
Những đứa con đứng nhìn người mẹ đi qua cái cổng
một mình, cánh cổng đóng lại sau lưng bà mẹ. Những đứa con nói:
"Chúng ta không thể nhìn Mẹ nữa, nhưng Mẹ vẫn ở bên chúng ta mãi mãi
trong tiềm thức của chúng ta. Mẹ đang hiện diện bên chúng ta."
Người mẹ luôn luôn bên cạnh chúng ta. Mẹ là tiếng
nói thì thầm của những chiếc lá khi các con đi trên con đường, mẹ là
mùi thuốc tẩy trong những bộ quần áo sau khi đã được tẩy sạch của
các con, bàn tay của mẹ mát lạnh trên vầng trán của các con mỗi khi
các con đau ốm. Mẹ sống ngay trong tiếng cười, mẹ là kết tinh khi
những giọt nước mắt rơi xuống. Mẹ là nơi mà các con đến, là nơi trú
ngụ đầu tiên; và mẹ là bản đồ cho các con nương theo từng bước các
con đi. Mẹ là tình yêu thứ nhất và cũng là nỗi đau buồn xé ruột đầu
tiên, và không có gì trên trái đất có thể chia rẻ tình mẹ
con....
Coi
tiếp các truyện dịch khác |