Khóa an cư
Minh Hạnh phỏng
dịch theo nguyên tác: Retreat của Tác giả: Todd Walton
Khóa thiền năm ngày bắt đầu bằng cuộc đi bộ chung
quanh khuôn viên tu viện để thiền sinh làm quen và hoà nhập với
không khí của khóa tu, tất cả những lo lắng về mọi thứ đều được
Andrew bỏ lại sau lưng. Đến buổi ăn trưa, anh ăn ba phần cơm lớn
cùng với rau đậu, nhưng buổi chiều ngồi trong buổi họp anh không thể
nhớ là đã ăn những món gì. Thỉnh thoảng lại bị ợ hơi, và mùi vị củ
cải cùng với mùi chua khó chịu làm bồn chồn vị giác của anh. Một
thoáng nhanh anh nhớ đến cái bát đầy ắp thực phẩm mà mình đã ăn
trong bữa ăn trưa. Rồi tất cả những suy nghĩ khác liên tục khởi lên
trong tâm, anh nghĩ tới những cổ phần mình đang đầu tư, chiếc xe mới
muốn mua, sự thất bại trong chuyện tình cảm với người bạn gái, và
chiến lược để thu lợi trong những chuyến đầu tư kế tiếp với sự đầy
triển vọng của kỹ thuật mới.
Sau bữa cơm chiều, anh tham dự buổi thuyết pháp do
vị sư cô giảng. Lời giảng đầu tiên của vị tu nữ là "Tại sao chúng ta
lại sợ giây phút hiện tại? Ngay giây phút này. Tại đây. Ngay bây
giờ." Đó là lời giảng duy nhất mà Andrew đã nghe được. Ngoài ra
trong suốt buổi pháp thoại, anh như bị thiêu đốt bởi những đề tài về
thị trường chứng khoán lên xuống. Khi tưởng tượng thị trường cổ phần
lên, thì anh rất là kích động hầu như không thể ngồi yên. Nhưng khi
tưởng tượng thị trường cổ phần bị xuống, hơi thở của anh khó khăn
giống như đang trèo lên một con đường dốc rất là mệt nhọc.
Sau buổi thuyết pháp thì tất cả thiền sinh đi bộ
tới khu nhà ngủ tập thể -- con đường tràn ngập ánh trăng, không khí
trong lành mát mẻ-- Andrew nghe một người hỏi, "Bạn nghĩ gì về bài
pháp của vị tu nữ?" Anh im lặng một thời gian lâu, vì anh không thể
tách rời lời nói của người kia và những câu hỏi đang đầy ắp trong
đầu anh về bộ quần áo nào phải mặt để đến dự buổi họp với ông chủ cơ
sở có kỹ thuật mới mà anh muốn bỏ vốn vào đầu tư. Với sự cố gắng ghê
gớm anh trở lại với giây phút hiện tại thì người hỏi câu hỏi đó đã
bỏ đi một quãng xa rồi.
Trên con đường trước mặt hắn, nhiều người đứng tụ
lại và nhìn lên hai con chim cú trắng đậu trên nhánh cây đại thụ.
Ngay khi đó hai con chim cú phóng mình lao vào trong đêm tối. Andrew
lại quay trở lại với vấn đề anh sẽ mặt bộ quần áo nào để đến gặp
người kỹ thuật đầu tư mới.
Đêm đó anh trằn trọc thao thức không chợp mắt được
với hàng tá công việc của buổi họp mặt đó, nào là tưởng tượng mặc bộ
quần áo này màu sắc có được không, hay mặt bộ quần áo kia kiểu may
có được lịch sự không và bao nhiêu cơ hội thắng hay thua trong cuộc
đầu tư mới này. Cuối cùng anh mới chợp mắt được năm phút thì một vị
Sư bước vào phòng ngủ tập thể rung chuông đánh thức các thiền sinh
bắt đầu buổi thực tập thiền sáng sớm.
Chỉ vài phút ngồi trong thiền đường, Andrew rơi vào
giấc ngủ say và ngã bổ nhào ra khỏi tấm bồ đoàn, đâm sầm vào người
phụ nữ ngồi kế bên. Cảm thấy hổ thẹn, anh ngồi trở lại vào tấm bồ
đoàn của mình cố gắng ngồi yên giữ không để ngủ trong suốt thời gian
dài của buổi thiền, như để tạ tội. Toàn thân anh đau nhức từ trên
đỉnh đầu xuống tới những ngón chân. Khi tiếng chuông vang lên báo
hiệu buổi thiền tập chấm dứt, anh rất khó khăn để tự mình đứng
lên.
Trên đường đến phòng ăn điểm tâm, anh cảm giác hoàn
toàn bị kiệt quệ và thất bại. Andrew đi đến kết luận rằng khóa thiền
an cư này thì không có giá trị gì với thời gian qúi báu của anh. Anh
ăn gấu nghiến bát ngũ cốc nóng hổi và vội vã bước ra khỏi phòng ăn
với quyết định rút lui. Bước xuống con đường trải sỏi đi đến văn
phòng với sự phấn chấn vì sắp rời khỏi nơi đây.
"Đây là một nơi quá kỳ diệu," anh nói và nhìn lên
bầu trời xanh sáng chói với những đám mây trắng bay lững lờ. Một cơn
gió nhẹ thoảng mùi hương của bông lài làm anh ngây ngất, và anh sững
người lại bàng hoàng trước đàn bướm vàng mỏng manh đang say sưa bay
lượn chung quanh bụi hoa mẫu đơn đỏ thắm đầy quyến rủ.
Anh bước qua cánh cửa mở của căn nhà tranh là nơi
làm việc của thiền viện và nhìn thấy người đàn ông đang nói với vị
sư cô người đã thuyết pháp vào buổi tối đầu tiên. Người đàn ông nói,
"Tôi chỉ là không cảm thấy đúng..... cái đầu tôi đã không thể để vào
đúng chỗ.... có khi tôi muốn nói chuyện với vợ của tôi.... có khi
tôi nghĩ tới cái chi phiếu không tiền bảo chứng.....có lẽ khoá tu
thiền kỳ tới sẽ tốt cho tôi hơn."
Người đàn ông nhìn Andrew với vẻ ngượng ngập lúng
túng và bước vội ra cửa. Andrew nhìn chằm chằm vị sư cô - người nữ
tu mập mạp với cái đầu mới cạo. Bà viết vội vài giòng trong một cuốn
sổ rồi nhìn chằm chằm vào Andrew chờ đợi. Cặp mắt bà màu xanh và
thật sâu. Có điều gì đó tinh quái phủ trên khuôn mặt của bà - tinh
nghịch và bí ẩn. Bà mỉm cười và nói, "Xin chào."
"Xin chào," anh chào lại, ngạc nhiên và càng ngạc
nhiên hơn khi nghe chính anh nói, "tôi muốn cám ơn bà về buổi thuyết
giảng tối hôm qua. Tôi ở đây rất thanh tịnh."
Bà nhăn cánh mũi và thì thầm, "Tôi cũng
vậy."
Coi
tiếp các truyện dịch khác |