AN VIII.39: Abhisanda Sutta

 

On one occasion Ven. Ananda was staying near Savatthi in Jeta's Grove, Anathapindika's monastery.

Một thời Tôn giả Ananda trú ở Sàvatthi, Jetavana, tại tịnh xá ông Anàthapinkika (Cấp Cô Độc).

 

Then early in the morning he put on his robes and, carrying his bowl & outer robe, went into Savatthi for alms with Ven. Vangisa as his attendant monk.

Rồi Tôn giả Ananda vào buổi sáng đắp y, cầm y bát, đi vào Sàvatthi để khất thực với Tôn giả Vangiisa là Sa-môn thị giả.

 

Now at that time dissatisfaction (with the chaste life) had arisen in Ven. Vangisa. Lust invaded his mind.

Lúc bây giờ Tôn giả Vangiisa tâm sanh bất mãn, bị lòng dục quấy phá.

 

So he addressed Ven. Ananda with this verse:

Rồi Tôn giả Vangiisa nói lên bài kệ với Tôn giả Ananda:

 

With sensual lust I burn.
My mind is on fire.
Please, Gotama, from compassion,
tell me how
to put it out.

[Ven. Ananda:]


From distorted perception
your mind is on fire.
Shun the theme of the beautiful
accompanied by lust.
See mental fabrications as other,
as stress,
& not-self.
Extinguish your great lust.
Don't keep burning again & again.
Develop the mind
— well-centered & one —
in the foul,
through the foul.
Have your mindfulness
immersed in the body.
Be one who pursues
disenchantment.
Develop the theme-less.
Cast out conceit.
Then, from breaking through
conceit,
you will go on your way
at peace



Dục ái đốt cháy tôi, 
Tâm tôi bị thiêu cháy.
Thật là điều tốt lành,
Đệ tử Gotama,
Vì lòng từ thương tưởng,
Nói pháp tiêu lửa hừng.
(Ananda):
Chính vì điên đảo tưởng,
Tâm Ông bị thiêu đốt,
Hãy từ bỏ tịnh tướng,
Hệ lụy đến tham dục,
Nhìn các hành vô thường,
Khổ đau, không phải ngã,
Dập tắt đại tham dục,
Chớ để bị cháy dài;
Hãy tu tâm bất tịnh,
Nhứt tâm, khéo định tĩnh,
Tu tập thân niệm trú,
Hành nhiều hạnh yểm ly;
Hãy tập hạnh vô tướng,
Đoạn diệt mạn tùy miên,
Nhờ quán sâu kiêu mạn,
Hạnh Ông được an tịnh.