Whatever the fine clothes I wore
when astride the elephant's neck,
whatever the fine rice I ate, the pure meat sauce,
today — fortunate, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.


842. Khi ta ngồi cổ voi,
Mang đồ mặc tế nhị, ăn gạo thật ngon thơm,
Với món thịt khéo nấu.

843. Nay hiền thiện, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.


  Wearing cast-off cloth, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.
  


 844. Áo lượm rác, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.


Going for alms, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.


 845. Thường khất thực, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.

 
Wearing only one triple set of robes, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.


846. Mặc ba y, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.    


Bypassing no donors on his alms round, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.


847. Đi từng nhà, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.


Eating only one meal a day, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.         


848. Ăn một bữa kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.


Eating from the bowl, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.


849. Ăn trong bát, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.


Refusing food brought afterwards, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.


850. Không ăn thêm, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha

 
Living in the wilderness, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.


851. Sống trong rừng, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.


Living at the foot of a tree, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.


852. Ngồi gốc cây, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.


Living in the open air, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.


853. Sống ngoài trời, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.


Living in a cemetery, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.


854. Trú nghĩa địa, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.


 Accepting whatever lodging he's assigned, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.          

 
855. Tùy xứ trú, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.


  Not lying down, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.


 856. Sống thường ngồi, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha


  Modest, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.          

857. Ham muốn ít, kiên trì, 
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.

Content, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging. 

858. Sống biết đủ, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.

 Secluded, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.         

859. Hạnh viễn ly, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.


  Unentangled, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging. 

860. Không giao du, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha 


  Energy aroused, persevering,
delighting in whatever falls into his bowl,
Bhaddiya, son of Godha,
does jhana without clinging.          

 
861. Sống tinh cần, kiên trì,
Vui đồ ăn đặt bát,
Thiền tư, không chấp trước,
Là con của Gô-dha.

 
  Abandoning a 100-carat bowl of bronze
and a 100-weight bowl of gold,
I took instead a bowl of clay:
	that was my second consecration.          


862. Từ bỏ bát quý giá, 
Bằng vàng, bằng nhựa quý,
Ta lấy bát bằng đất,
Đây quán đảnh thứ hai.


 In the midst of high encircling walls,
strong battlements & gates,
guarded by men with swords in hand — 
	trembling
	I used to live. 

863. Vòng thành cao bảo vệ,
Vọng lâu, cửa kiên cố,
Với lính tay cầm gươm,
Ta đã sống sợ hãi.

Today, fortunate, unafraid,
with fear & terror abandoned,
Bhaddiya, son of Godha,
having plunged into the forest,
	does jhana.         

864. Nay hiền thiện, không sợ,
Bỏ run sợ kinh hãi,
Thiền tư, vào rừng sâu,
Là con của Gô-dha.


 Standing firm in the mass of virtue,
developing mindfulness & discernment,
step by step I attained
the ending of all fetters.

865. An trú trên giới uẩn,
Chánh niệm, tu tuệ quán,
Thứ lớp ta đạt được,
Mọi kiết sử đoạn diệt.