21 Appamaado amatapada.m pamaado maccuno pada.m Appamattaa na miiyanti ye pamattaa yathaa mataa.
 

 

21 Không phóng dật: đường sống
Phóng dật là đường chết
Nỗ lực hóa bất tử
Buông lung: đời như hết

 

21
Heedfulness:    the path to the Deathless.
Heedlessness: the path to death.
The heedful do not die.
The heedless are as if
	already dead.


 

22 Eta.m visesato ~natvaa appamaadamhi pa.n.ditaa Appamaade pamodanti ariyaana.m gocare rataa.
 

 

22 Nhận thức khác biệt ấy
Người trí không giãi đãi
Hoan hỷ trong chuyên cần
Tâm cao vời thư thái

 

22
Knowing this as a true distinction, those wise in heedfulness rejoice in heedfulness, enjoying the range of the noble ones.

 

23 Te jhaayino saatatikaa nicca.m da.lhaparakkamaa Phusanti dhiiraa nibbaa.na.m yogakkhema.m anuttara.m.  

 

23 Kiên trì tu thiền định
Bậc tu thường tinh tấn
Liễu tri đạo giải thoát

 

23
The enlightened, constantly absorbed in jhana, persevering, firm in their effort: they touch Unbinding, the unexcelled rest from the yoke.

 

24
U.t.thaanavato satimato sucikammassa nisammakaarino
Sa~n~natassa ca dhammajiivino appamattassa yaso-bhiva.d.dhati
 

 

24
Cần mẫn, thường tỉnh giác
Sống trong sạch, cẩn tâm
Tự chế, sống đúng pháp
Tiếng lành ngày càng tăng

 

24
Those with initiative, mindful, clean in action, acting with due consideration, heedful, restrained, living the Dhamma: their glory grows.

 

25
U.t.thaanenappamaadena sa~n~namena damena ca
Diipa.m kayiraatha medhaavii ya.m ogho naabhikiirati.
 

 

25
Nỗ lực, không chễnh mảng
Tự chế, có kỷ cương
Bậc trí xây hải đảo
Lũ lụt không dâng tràn

 

25
Through initiative, heedfulness,
restraint, & self-control,
the wise would make
	   an island
no flood
can submerge.

 

26
Pamaadamanuyu~njanti baalaa dummedhino janaa
Appamaada~nca medhaavii dhana.m se.t.tha.m-va rakkhati.  

 

26
Kẻ mê si kém trí
Chỉ biết sống phóng túng
Bậc trí luôn tinh cần
Như gìn tài sản lớn

 

26
They're addicted to heedlessness
 — dullards, fools —
while one who is wise
cherishes heedfulness
as his highest wealth.

 

27
Maa pamaadamanuyu~njetha maa kaamaratisanthava.m
Appamatto hi jhaayanto pappoti vipula.m sukha.m.  

 

27
Chớ sống đời dễ duôi
Đừng đắm say dục lạc
Thiền định, luôn tinh cần
Hạnh phúc lớn chứng đạt

 

27
Don't give way to heedlessness
	or to intimacy
	with sensual delight —
for a heedful person,
absorbed in jhana,
attains an abundance of ease.

 

28
Pamaada.m appamaadena yadaa nudati pa.n.dito
Pa~n~naapaasaadamaaruyha asoko sokini.m paja.m
Pabbata.t.tho-va bhumma.t.the dhiiro baale avekkhati.  

 

28
Bậc trí diệt buông lung
Bằng chánh hạnh tinh cần
Lên đài cao trí tuệ
Vô ưu nhìn sầu khổ
Như người đứng trên núi
Nhìn ngu nhân đất bằng

 

28
When the wise person drives out
	heedlessness
	with heedfulness,
having climbed the high tower
of discernment,
	sorrow-free,
he observes the sorrowing crowd —
as the enlightened man,
having scaled
	a summit,
the fools on the ground below.

 

29
Appamatto pamattesu suttesu bahujaagaro
Abalassa.m-va siighasso hitvaa yaati sumedhaso.
 

 

29
Tinh cần giữa phóng túng
Tỉnh thức giữa trầm mê
Bậc trí như tuấn mã
Bỏ sau lưng ngựa què

 

29
Heedful among the heedless,
wakeful among those asleep,
just as a fast horse advances,
leaving the weak behind:
	so the wise.

 

30
Appamaadena maghavaa devaana.m se.t.thata.m gato
Appamaada.m pasa.msanti pamaado garahito sadaa.
 

 

30
Đế Thích không phóng dật
Đạt ngôi vị thiên chủ
Không phóng dật được khen
Phóng dật thường bị trách

 

30
Through heedfulness, Indra won
to lordship over the gods.
Heedfulness is praised,
heedlessness censured —
	always.

 

31
Appamaadarato bhikkhu pamaade bhayadassivaa
Sa.myojana.m a.nu.m thuula.m .daha.m aggiiva gacchati.
 

 

31
Biết sợ với phóng túng
Tỳ khưu vui tinh cần
Tiến bước như lửa bùng
Thiêu trói buộc lớn nhỏ

 

31-32
The monk delighting in heedfulness,
seeing danger in heedlessness,
advances like a fire,
burning fetters
	great & small.

 

32
Appamaadarato bhikkhu pamaade bhayadassivaa
Abhabbo parihaa.naaya nibbaa.nasseva santike
 

 

32
Tỳ kheo thích tinh cần
Sợ hãi không phóng dật
Không để bị thối đoạ
Tiến tới gần Niết Bàn

 

32
The monk delighting in heedfulness, seeing danger in heedlessness — incapable of falling back — stands right on the verge of Unbinding.