On one occasion Ven. MahaCunda was staying among the Cetis at Sahajati. There he addressed the monks: -"Monks, my friends." -"Yes, friend," The monks responded. |
|
Ven. MahaCunda said this: "When a monk utters words about knowing, saying, 'I know this Dhamma; I see this Dhamma'. |
|
But he remains with his mind conquered by greed, But he remains with his mind conquered by aversion, But he remains with his mind conquered by delusion, But he remains with his mind conquered by anger, But he remains with his mind conquered by hostility, But he remains with his mind conquered by hypocrisy, But he remains with his mind conquered by spite, But he remains with his mind conquered by selfishness, But he remains with his mind conquered by evil envy, But he remains with his mind conquered by evil longing. |
|
Then it should be known of him that: |
|
This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, greed does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by greed. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, aversion does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by aversion. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,delusion does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by delusion. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,anger does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by anger. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,hostility does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by hostility. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,hypocrisy does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by hypocrisy. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,spite does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by spite. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,selfishness does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by selfishness. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,vil envy does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by vil envy. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,evil longing does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by evil longing. |
|
When a monk utters words about developing, saying: I am developed in bodily action, I am developed in virtue, I am developed in mind, I am developed in discernment. |
|
But he remains with his mind conquered by greed, But he remains with his mind conquered by aversion, But he remains with his mind conquered by delusion, But he remains with his mind conquered by anger, But he remains with his mind conquered by hostility, But he remains with his mind conquered by hypocrisy, But he remains with his mind conquered by spite, But he remains with his mind conquered by selfishness, But he remains with his mind conquered by evil envy, But he remains with his mind conquered by evil longing. |
|
Then it should be known of him that: |
|
This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, greed does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by greed. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, aversion does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by aversion. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,delusion does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by delusion. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,anger does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by anger. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,hostility does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by hostility. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,hypocrisy does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by hypocrisy. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,spite does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by spite. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,selfishness does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by selfishness. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,vil envy does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by vil envy. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,evil longing does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by evil longing. |
|
When a monk utters words about knowing & developing, saying, -"I know this Dhamma; I see this Dhamma." -I am developed in bodily action. -I am developed in virtue. -I am developed in mind. -I am developed in discernment. |
|
But he remains with his mind conquered by greed, But he remains with his mind conquered by aversion, But he remains with his mind conquered by delusion, But he remains with his mind conquered by anger, But he remains with his mind conquered by hostility, But he remains with his mind conquered by hypocrisy, But he remains with his mind conquered by spite, But he remains with his mind conquered by selfishness, But he remains with his mind conquered by evil envy, But he remains with his mind conquered by evil longing. |
|
Then it should be known of him that: |
|
This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, greed does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by greed. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, aversion does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by aversion. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,delusion does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by delusion. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,anger does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by anger. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,hostility does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by hostility. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,hypocrisy does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by hypocrisy. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,spite does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by spite. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,selfishness does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by selfishness. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,vil envy does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by vil envy. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,evil longing does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by evil longing. |
|
It's just as if a person, though poor, were to talk about riches, or a person without wealth were to talk about wealth, or a person without property were to talk about property, and then when there arose one situation or another calling for wealth and he would not be able to come forth with wealth or commodities or silver or gold, then they would know about him that, 'This venerable one, though poor, talks about riches; without wealth, he talks about wealth; without property, he talks about property. How do we know that? Because when there arises a situation calling for wealth, he can't come forth with wealth or commodities or silver or gold. |
|
In the same way, when a monk utters words about knowing, about developing, about knowing & developing, saying: I know this Dhamma; I see this Dhamma. I am developed in bodily action. I am developed in virtue. I am developed in mind. I am developed in discernment. |
|
But he remains with his mind conquered by greed, But he remains with his mind conquered by aversion, But he remains with his mind conquered by delusion, But he remains with his mind conquered by anger, But he remains with his mind conquered by hostility, But he remains with his mind conquered by hypocrisy, But he remains with his mind conquered by spite, But he remains with his mind conquered by selfishness, But he remains with his mind conquered by evil envy, But he remains with his mind conquered by evil longing. |
|
Then it should be known of him that: |
|
This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, greed does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by greed. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, aversion does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by aversion. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,delusion does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by delusion. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,anger does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by anger. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,hostility does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by hostility. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,hypocrisy does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by hypocrisy. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,spite does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by spite. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,selfishness does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by selfishness. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,vil envy does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by vil envy. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,evil longing does not come into being, which is why he remains with his mind conquered by evil longing. |
|
But when a monk utters words about knowing, about developing, about knowing & developing, saying: 'I know this Dhamma; I see this Dhamma' I am developed in bodily action, I am developed in virtue. I am developed in mind. |
|
And he remains with his mind not conquered by greed, And he remains with his mind not conquered by aversion, And he remains with his mind not conquered by delusion, And he remains with his mind not conquered by anger, And he remains with his mind not conquered by hostility, And he remains with his mind not conquered by hypocrisy, And he remains with his mind not conquered by spite, And he remains with his mind not conquered by selfishness, And he remains with his mind not conquered by evil envy, And he remains with his mind not conquered by evil longing. |
|
Then it should be known of him that: |
|
This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, greed does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by greed. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, aversion does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by aversion. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,delusion does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by delusion. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,anger does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by anger. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,hostility does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by hostility. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,hypocrisy does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by hypocrisy. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,spite does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by spite. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,selfishness does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by selfishness. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,vil envy does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by vil envy. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,evil longing does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by evil longing. |
|
It's just as if a rich person were to talk about riches, or a wealthy person were to talk about wealth, or a propertied person were to talk about property, and then when there arose one situation or another calling for wealth and he would be able to come forth with wealth or commodities or silver or gold, then they would know about him that, 'This venerable one, being rich, talks about riches; being wealthy, he talks about wealth; being propertied, he talks about property. How do we know that? Because when there arises a situation calling for wealth, he can come forth with wealth or commodities or silver or gold.' |
|
In the same way, when a monk utters words about knowing,about developing, about knowing & developing, saying, I know this Dhamma; I see this Dhamma; I am developed in bodily action, I am developed in virtue, I am developed in mind, I am developed in discernment. |
|
And he remains with his mind not conquered by greed, And he remains with his mind not conquered by aversion, And he remains with his mind not conquered by delusion, And he remains with his mind not conquered by anger, And he remains with his mind not conquered by hostility, And he remains with his mind not conquered by hypocrisy, And he remains with his mind not conquered by spite, And he remains with his mind not conquered by selfishness, And he remains with his mind not conquered by evil envy, And he remains with his mind not conquered by evil longing. |
|
Then it should be known of him that: |
|
This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, greed does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by greed. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, aversion does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by aversion. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,delusion does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by delusion. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,anger does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by anger. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,hostility does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by hostility. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,hypocrisy does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by hypocrisy. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,spite does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by spite. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,selfishness does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by selfishness. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,vil envy does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by vil envy. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns,evil longing does not come into being, which is why he remains with his mind not conquered by evil longing. |
|