TRANG TRƯỚC

 

 

 

 

 

 

 

 

MỖI NGÀY MỘT CÂU CHUYỆN THIỀN

22 Tháng Tư

GUDO VÀ HOÀNG ĐẾ

Hoàng đế Goyozei đang học thiền với Gudo. Hoàng đế hỏi: "Trong Thiền, chính tâm là Phật. Vậy có đúng không?"

Gudo trả lời: "Nếu tôi nói đúng, thì ngài sẽ nghĩ rằng ngài hiểu mà không hiểu gì cả. Nếu tôi nói không, thì tôi lại nói ngược với một sự kiện mà ngài hiểu rất rõ."

Vào một ngày khác hoàng đế hỏi Gudo: "Người giác ngộ đi về đâu khi người đó chết?"

Gudo trả lời: "Tôi không biết."

"Tại sao thiền sư lại không biết?" hoàng đế hỏi.

"Bởi vì tôi chưa chết," Gudo trả lời.
Hoàng đế chần chừ như để hỏi thêm về những điều tâm của ngài không thể hiểu thấu. Do vậy Gudo đập trên sàn nhà với bàn tay của mình như để thức tỉnh hoàng đế, và ngài giác ngộ!

Hoàng đế tôn kính Thiền và trưởng lão Gudo hơn bao giờ hết sau khi ngài giác ngộ, và ngài còn cho phép Gudo đội mũ trong cung đình vào mùa đông. Khi Gudo ngoài tám mươi tuổi thường hay ngủ thiếp đi vào giữa buổi thuyết giảng của mình, và vị hoàng đế thường lặng lẽ lui vào một căn phòng khác để cho người thầy kính yêu của ngài có thể hưởng sự nghỉ ngơi mà tấm thân già nua của thầy cần như vậy.

 zen storiesMỖI NGAY MỘT CAU CHUYỆN THIỀN LƯU TRỮ

dieuphapTRANG CHINH

 

Gudo and the Emperor

The emperor Goyozei was studying Zen under Gudo. He inquired: “In Zen this very mind is Buddha. Is this correct?”

Gudo answered: “If I say yes, you will think that you understand without understanding. If I say no, I would be contradicting a fact which you may understand quite well.”

On another day the emperor asked Gudo: “Where does the enlightened man go when he dies?”

Gudo answered: “I know not.”

“Why don’t you know?” asked the emperor.

“Because I have not died yet,” replied Gudo.

The emperor hesitated to inquire further about these things his mind could not grasp. So Gudo beat the floor with his hand as if to awaken him, and the emperor was enlightened!

The emperor respected Zen and old Gudo more than ever after his enlightenment, and he even permitted Gudo to wear his hat in the palace in winter. When Gudo was over eighty he used to fall asleep in the midst of his lecture, and the emperor would quietly retire to another room so his beloved teacher might enjoy the rest his aging body required.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRANG SAU