Bản Phạm Văn

 

Phẩm 06: Hiền Trí - Phẩm Hiền Trí (Pandita Vagga) - Kệ ngôn 85, 86
 Tỳ khưu Giác Đẳng

   
 

Trần gian mấy kẻ vượt trầm luân

   
 

 

Ít người giữa nhân loại
Đến được bờ bên kia
Phần đông bên bờ này
Ngược xuôi không định hướng

Ai thực hành chánh pháp
Khéo quảng diễn tuyên thuyết
Đạt cảnh giới bất diệt
Thoát ma lực tử thần
 

 

Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa

 

Appakaa te manussesu
ye janaa paaragaamino
Athaaya.m itaraa pajaa
 tiiramevaanudhaavati.

Ye ca kho sammadakkhaate
dhamme dhammaanuvattino
Te janaa paaramessanti
 maccudheyya.m suduttara.m.

Pàragàmino: Người đạt đến bờ kia, đáo bĩ ngạn; sammadakkhàte: Pháp được khéo giảng dạy; Maccudheyyam: cảnh giới của thần chết; Suduttaram: khó vượt thoát

 

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

Among folk they are few
who go to the Further Shore,
most among humanity
scurry on this hither shore.

 But they who practise Dhamma
according to Dhamma well-told,
from Death's Domain hard to leave
they'll cross to the Further Shore.

 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Đại Định

Thế giai một uyên,
Tiển khắc độ ngạn.
Như hoặc hữu nhân,
Dục độ tất bôn.

Thành tham đạo giả,
Lăm thụ chính giáo.
Thử cận bỉ ngạn,
Thoát tử vi thượng.

  DUYÊN SỰ
 
 

Một số người đến chùa Kỳ Viên với chủ tâm thức trọn đêm tu học. Nhưng khi đến sáng chỉ c̣n lại số ít hưởng được hương vị chánh pháp. Phần đông bị phiền năo chi phối nên bỏ cuộc. Nhân đó Đức Thế Tôn dạy 2 bài kệ trên.

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1