Phẩm 26: Đại Thừa Chân Nghĩa - Phẩm Phạm Chí (Brahmana-Vagga)   - Kệ ngôn 423

  Tỳ khưu Giác Đẳng
   
   
  Giác Hạnh Viên Măn
 

 

Bậc biết được đời trước

Thấy thiện thú, ác thú

Chứng cảnh giới vô sanh

Bậc hoàn thiện thắng trí

Bậc mâu ni viên măn

Ta gọi là Phạm chí

 

 

Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa

 

Pubbenivaasa.m yo-vedii saggaapaaya.m ca passati
Atho jaatikkhaya.m patto abhi~n~naavosito muni
Sabbavositavosaana.m tamaha.m bruumi braahma.na.m.
   

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

That sage who knows his former abodes,
who sees the blissful and the woeful states,
who has reached the end of births,
who, with superior wisdom,
has perfected himself,
who has completed (the holy life),
and reached the end of all passions,
- him I call a braahma.na.

 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Đại Định
 
   

         Tự tri túc mệnh,           

Bản sở canh lai.

         Đắc sả sinh tận,           

  Duệ thông đạo huyền.

   Minh như năng mặc,    

Thị vị Phạm-chí.

 

  DUYÊN SỰ
 
  Bà La môn Devahita được duyên lành cúng dường nước nóng và mật ong đến Đức Phật. Sau đó ông đến diện kiến Đức Phật với câu hỏi: Cúng dường cho ai trong đời nầy được phước lớn nhất? Đức Phật trả lời rằng giác hạnh viên măn là phước điền thù thắng nhất.
  THẢO LUẬN
  1. Có đoạn trong kinh dạy rằng sự cúng dường vô phân biệt đến đại chúng Tăng già mang lại phúc quả lớn hơn là cúng dường cá nhân đến Đức Phật, ư nghĩa nầy có sai biệt với duyên sự của bài kệ chăng?

2. Sự thấy biết đời trước và các cảnh giới tử sanh có giá trị ǵ với một bậc giác ngộ?

3. Giác hạn viên măn có phải là cứu cánh tối hậu của Đao Phật không?

 

 

Ư CHÍNH

 

Bậc viên măn giác hạnh là bậc xứng đáng nhất để nhận sự cúng dường.

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1 1 1 1 1