Phẩm 26: Đại Thừa Chân Nghĩa - Phẩm Phạm Chí (Brahmana-Vagga)  - Kệ ngôn 415

  Tỳ khưu Giác Đẳng
   
  Không Để Dục Lạc Dẫn Đường
 


Ai trong đời ly dục

Xuất gia sống không nhà

Dục hữu đă đoạn xả

Ta gọi là Phạm chí
 

 

Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa

 

Yo-dha kaame pahaatvaana anaagaaro paribbaje
Kaamabhavaparikkhii.na.m tamaha.m bruumi braahma.na.m.
   

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

He who in this world giving up sense-desires,
would renounce worldly life and become a homeless one,
he who has destroyed sense-desires and becoming,
- him I call a braahma.na.

 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Đại Định

 
   

Dĩ đoạn ân-ái,  

Ly gia vô dục.

Ái-hữu dĩ tận,  

Thị vị Phạm-chí.

 

  DUYÊN SỰ
 
  Tỳ khưu Sundarasamudda xuất gia với sự miễn cưỡng đồng ư của cha mẹ. Sau nầy song thân thầy mướn một cô gái giang hồ dùng phép quyến rũ với mục đích khiến thầy hoàn tục. Cô gái ấy dàn dựng cảnh cúng dường thực phẩm tại nhà rồi lợi dụng dịp tốt để lôi cuốn thầy. Bậc Đạo Sư từ xa phóng quang khai thị với kệ ngôn trên khiến thầy chứng đạo vô sanh với thần thông vượt thoát cạm bẩy.
  THẢO LUẬN
  1. Các  chấp thủ như dục thủ, kiến thủ, ngă chấp thủ, giới cấm thủ phải chăng mạnh yếu tuỳ mỗi cá nhân chúng sanh chứ không tùy vào thứ loại?

2. Nếu để phiền năo phân tán theo sáu căn th́ có giảm bớt sức chi phối hơn là tập chú vào một căn không?

3. Các nhà tâm lư học phương Tây quan niệm rằng người gia đ́nh th́ thể xác và tinh thần lành mạnh hơn người độc thân, điều nầy có ư nghĩa thế nào khi nói về đời sống xuất gia?

 

 

Ư CHÍNH

 

Bậc Phạm chí từ bỏ dục lạc thế tục để thành tựu quả vị giải thoát

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1 1 1 1 1