Phẩm 26: Đại Thừa Chân Nghĩa - Phẩm Phạm Chí (Brahmana-Vagga)   - Kệ ngôn 410

 

Tỳ khưu Giác Đẳng

 

 

 

 

Bậc Giải Thoát Không Ham Muốn

Bậc không c̣n ước vọng

Đời nầy hay đời sau

Giải thoát, không hy cầu

Ta gọi là Phạm chí

 

 

 

 

Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa

 

 

Aasaa yassa na vijjanti asmi.m loke paramhi ca
Niraasaya.m visa.myutta.m tamaha.m bruumi braahma.na.m.

 

 

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

He who has no longings,
pertaining to this world or to the next,
who is desireless and emancipated,
- him I call a braahma.na.

 

 

 

 

Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Đại Định
 

 

   

      Kim-thế hành tĩnh,       

Hậu-thế vô uế.

Vô tập, vô xả, 

Thị vị Phạm-chí.

 

 

DUYÊN SỰ
 

 

Tôn giả Xá Lợi Phất nhập hạ tại một ngôi làng nhỏ cùng với năm trăm vị tỳ khưu đệ tử. Mùa an cư kết thúc Tôn giả cùng với  các đệ tử rời nơi ấy sau lễ Tự Tứ. Bởi v́ có một số thí chủ hứa cúng vật dụng cho các tỳ khưu và sa di mới xuất gia nhưng chưa kịp mang đến nên Tôn giả dặn các vị c̣n ở lại rằng: khi nào các thí chủ mang vật cúng dường cho những vị mới xuất gia xin gởi đi dùm c̣n nếu các thí chủ không mang đến th́ cũng nhắn báo cho tôn giả hay. Vài tỳ khưu cho rằng tôn giả c̣n tham cầu. Chuyện đưa tới trước Phật, Đức Điều Ngự dạy rằng sở dĩ Ngài Xá Lợi Phất nói vậy v́ muốn các thí chủ không mất phước và cũng v́ nghĩ đến những người mới xuất gia.

 

THẢO LUẬN

 

1. Khi mà tất cả những vui buồn, sanh diệt của các pháp chỉ là huyễn ảo, th́ tâm đại bi lấy ǵ làm cơ sở?

2. Có thể chăng người xuất gia nên hoan hỷ với những vật cúng dường hợp đạo?

3. Một bậc giải thoát có cần cộng trú trong Tăng chúng để rồi chuốc lấy những phiền luỵ không?

 

 

Ư CHÍNH

 

Phải hiểu rằng bậc thánh hoàn toàn giải thoát không có ǵ mong cầu ở đời nấy hay đời sau

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

 

 

 

1 1 1 1 1 1 1 1