Phẩm 11: Đời Sống Nội Tại - Phẩm Tâm Y' (CITTA Vagga) - Kệ ngôn 41 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Người Độc Hiểm Tự Hủy Chính Ḿnh | |
Rồi đây thân xác này, |
Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa
|
||
Acira.m vata-ya.m kaayo pa.thavi.m adhisessati Chuddho apetavi~n~naa.no nirattha.m-va kali'ngara.m. |
Acira.m: Ngắn ngủi
|
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo |
||
Before long alas! this body will lie upon the ground,
|
||
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Đại Định |
||
^^^^ |
||
Duyên Sự: Một vị Trưởng Lăo tên là Thera Tissa. Ngài siêng năng thiền định và có nhiều học tṛ, nhưng Ngài bị đớn đau phiền năo v́ một căn bịnh. Một mụn nhọt nổi lên khắp người của Ngài, và rồi những mụn nhọt đó lớn dần. Sau đó những mụn nhọt vỡ ra, toàn thân Ngài lở loét, y của Ngài dơ bẩn và hôi hám. Những vị đồng tu gọi Ngài là Pùtigatatissa, toàn thân hôi thối. Họ đă bỏ rơi Ngài, thậm trí những người học tṛ của Ngài cũng bỏ rơi Ngài, không ai muốn đến gần Ngài. Đức Phật đă nh́n thấy t́nh trạng của Ngài, thấy rằng Ngài sắp chết, nhưng Ngài cũng sẽ đắc quả A-La-Hán ngay sau đó. Do đó Đức Phật đă đến nhà bếp, nơi Trưởng Lăo Thera Tissa ở. Đức Phật nấu nước sôi, rồi đi đến pḥng của Trưởng Lăo và khiêng Tissa ra. Những vị Tăng khác cũng vào phụ Đức Phật khiêng Trưởng Lăo Tissa. Họ đă khiêng Tissa đến nhà bếp tắm cho Tissa và giặt y. Sau khi tắm xong, thân của Tissa khỏe khắn và tâm an tĩnh, Tissa phát triển thiền định. Đức Phật đọc bài kệ này và Trưởng Lăo chứng quả A-La-Hán liền ngay sau khi nhập Niết Bàn. |
Commentary:
|
|
THẢO LUẬN | ||
1. ^^^^^ 2.^^^^^ 3.^^^^^ |
||
Ư CHÍNH |
||
Nghiệp ác trong quá khứ phải trả trong kiếp này. |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Duyên Sự tiếng Anh và thích nghĩa Pali-tiếng Anh(lấy từ Buđdhism.lib.ntu.edu.tw)và dịch ra tiếng Việt do Phật tử Minh Hạnh thực hiện
|
|