Phẩm 26: Đại Thừa Chân Nghĩa - Phẩm Phạm Chí (Brahmana-Vagga) - Kệ ngôn 407 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
|
|
Buông Bỏ Não Phiền Không tị hiềm, kiêu mạn Như đầu kim hạt cải
Ta gọi bà la
môn |
Bản Phạm Văn Palì và thích nghĩa
|
|
Yassa raago ca doso ca
maano makkho ca paatito Saasaporiva aaraggaa tamaha.m bruumi braahma.na.m. |
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
In whom lust, hatred, pride, detraction are
fallen off
|
|
Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Ðại Ðịnh | |
Khứ dâm, nộ si, Kiêu-mạn chư ác Như xà thoát bì, Thị vị Phạm-chí. |
|
DUYÊN SỰ |
|
Tôn giả Mahapanthaka là bậc chứng vô sanh pháp nhãn. Ngài lãnh trách nhiệm tri chúng trong chùa. Em ruột của Ngài là tỳ khưu Culapanthaka học ba tháng không thuộc hết một bài kệ. Tôn giả thấy thế quyết định không cho người em sống trong tăng chúng nữa. Các tỳ khưu nghĩ rằng Tôn giả đã xử việc bằng sân tâm. Đức Thế Tôn dạy một vị thánh nhân vô lậu chỉ theo nguyên tắc chứ không chút hiềm riêng. | |
THẢO LUẬN | |
1. Phải chăng không phải vị thánh nhân nào cũng có đại bi tâm giống nhau? 2. Một người dốt nát, đần độn có nên cho cơ hội trở thành thành viên của tăng chúng không? 3. Phải chăng trong đạo Phật khi phải lựa chọn giữa nguyên tắc (lý) và lòng từ bi (tình) thì nguyên tắc phải được đặc trên hết?
|
|
Ý CHÍNH |
|
Bậc thánh không còn phiền não nên cách xử sự của các Ngài không thể đo bằng cái nhìn thông thường. |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. Bình Anson 2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện
|
|