Phẩm 26: Đại Thừa Chân Nghĩa - Phẩm Phạm Chí (Brahmana-Vagga) - Kệ ngôn 401 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Bậc Giải Thoát Vô Nhiễm
Như đầu kim hạt cải Người không c̣n nhiễm ái Ta
gọi Bà la môn |
Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa
|
|
Vaari pokkharapatte-va
aaraggeriva saasapo Yo na lippati kaamesu tamaha.m bruumi braahma.na.m. |
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
Like water on a lotus leaf,
|
|
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Đại Định |
|
Tâm khi ác pháp, Như xà thoát b́. Bất vi dục-ô, Thị vị Phạm-chí. |
|
DUYÊN SỰ |
|
Thánh ni Uppalavannà vốn là một giai nhân tuyệt sắc. Sau nầy xuất gia vẫn bị một kẻ tà tâm đeo đuổi truớc kia gây phiền phức. Một lần kẻ đó phục kích xúc phạm vị thánh ni. Lúc sự việc xẩy ra thánh ni nhập thiền tâm trú cảnh đáo đại. Con người tội lỗi kia sau đó bị quả nhăn tiền chết thảm. Vài vị tỳ khưu hoài nghi không hiều sự việc ấy ảnh hưởng thế nào trên xác thân bậc thánh đă hoàn toàn giải thoát. Đức Thế Tôn dạy rằng điều ấy như nước trên lá sen hay, hột cải trên đầu kim thôi. | |
THẢO LUẬN | |
1. Chữ "dục" trong từ "dục giới" có nghĩa là ǵ? 2. Sự giải thoát trong Đạo Phật là xuất thế (siêu thế) hay tự tại trong thế gian? 3. Phải chăng đời sống độc cư thiền định của một hành giả không thích hợp cho nữ giới về phương diện an ninh hay tổ chức? |
|
Ư CHÍNH |
|
Bậc thánh với tâm không c̣n ái nhiễm th́ không thể dính mắc bất cứ điều ǵ. |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện
|
|