Phẩm 26: Đại Thừa Chân Nghĩa - Phẩm Phạm Chí (Brahmana-Vagga)  -  Kệ ngôn 401

  Tỳ khưu Giác Đẳng
   
 

Bậc Giải Thoát Vô Nhiễm


Như  lá sen với nước

Như đầu kim hạt cải

Người không c̣n nhiễm ái

Ta gọi Bà la môn
 

 

Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa

 

Vaari pokkharapatte-va aaraggeriva saasapo
Yo na lippati kaamesu tamaha.m bruumi braahma.na.m.
   

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

Like water on a lotus leaf,
like a mustard seed on the point of a needle,
he who clings not to sensual pleasures,
- him I call a braahma.na.

 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Đại Định
 
   

        Tâm khi ác pháp,         

Như xà thoát b́.

Bất vi dục-ô,   

Thị vị Phạm-chí.

 

  DUYÊN SỰ
 
  Thánh ni Uppalavannà vốn là một giai nhân tuyệt sắc. Sau nầy xuất gia vẫn bị một kẻ tà tâm đeo đuổi truớc kia gây phiền phức. Một lần kẻ đó phục kích xúc phạm vị thánh ni. Lúc sự việc xẩy ra thánh ni nhập thiền tâm trú cảnh đáo đại. Con người tội lỗi kia sau đó bị quả nhăn tiền chết thảm. Vài vị tỳ khưu hoài nghi không hiều sự việc ấy ảnh hưởng thế nào trên xác thân bậc thánh đă hoàn toàn giải thoát. Đức Thế Tôn dạy rằng điều ấy như nước trên lá sen hay, hột cải trên đầu kim thôi.
  THẢO LUẬN
  1. Chữ "dục" trong từ "dục giới" có nghĩa là ǵ?

2. Sự giải thoát trong Đạo Phật là xuất thế (siêu thế) hay tự tại trong thế gian?

3. Phải chăng đời sống độc cư thiền định của một hành giả không thích hợp cho nữ giới về phương diện an ninh hay tổ chức?

 
 

Ư CHÍNH

 

Bậc thánh với tâm không c̣n ái nhiễm th́ không thể dính mắc bất cứ điều ǵ.

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1 1 1 1