Phẩm 26: Đại Thừa Chân Nghĩa - Phẩm Phạm Chí (Brahmana-Vagga) - Kệ ngôn 396 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Ta không gọi Phạm chí V́ thai bào, mẫu hệ Nếu nặng ḷng sở hữu Có gọi chỉ gọi suông Vô sở đắc, vô cầu Ta gọi Bà la môn
|
Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa
|
|
Na caaha.m
braahma.na.m bruumi yonija.m mattisambhava.m Bhovaadii naama so hoti sace hoti saki~ncano Aki~ncana.m anaadaana.m tamaha.m bruumi braahma.na.m. |
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
I do not call him a braahma.na
|
|
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Đại Định |
|
Ngă bất thuyết Phạm-chí, Thác phụ mẫu sinh giả. Bỉ đa chúng hà-uế, Diệt tắc vi Phạm-chí. |
|
DUYÊN SỰ |
|
Một người bà la môn được nghe Đức Phật gọi những đệ tử của ḿnh là bà la môn nên ông ấy nghĩ rằng: ḿnh mới chính là bà la môn v́ sanh truởng trong gia đ́nh bà la môn. Rồi ông ấy đến gặp Đức Phật nói lên ư nghĩ của ḿnh. Đức Thiện Thệ dạy rằng Ngài dùng danh từ bà la môn chỉ cho những ai không sở hữu tài sản thế gian hay chạy theo thế tục. | |
THẢO LUẬN | |
1. Ngoài tài sản của thế gian, phải chăng c̣n có những thủ đắc khác khiến chúng sanh vương hệ luỵ? 2. Phải chăng kiến tạo một xă hội bần cùng là một mục đích của Đạo Phật? 3. Khi chúng ta bỏ hết th́ chúng ta sẽ được ǵ,
sẽ c̣n lại những ǵ và sẽ là ǵ? |
|
Ư CHÍNH |
|
Nếu gọi là bậc cao quí ở đời th́ chỉ có bậc không c̣n vướng mắc bất cứ hệ lụy trần ai nào mới thật sự tối thượng |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện
|
|