Phẩm 26: Đại Thừa Chân Nghĩa - Phẩm Phạm Chí (Brahmana-Vagga) - Kệ ngôn 386 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Thực Chất Mới Quan Trọng
Việc nên làm đă làm Vô lậu, đạt cứu cánh Ta gọi bậc phạm chí
|
Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa
|
|
Jhaayi.m
virajamaasiina.m katakicca.m anaasava.m Uttamattha.m anuppatta.m tamaha.m bruumi braahma.na.m. |
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
He who is meditative, stainless and
secluded,
|
|
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Đại Định |
|
Tư-duy vô cấu, Sở-hành bất lậu. Thượng-cầu bất khởi, Thị vị phạm-chí. |
|
DUYÊN SỰ |
|
Một người Bà La Môn đến gặp Phật nói rằng ông xứng đáng được gọi là Bà la môn v́ ông thuôc ḍng dơi bà la môn. Đức Phật dạy rằng Ngài chỉ gọi những ai đoạn tận tất cả phiền năo là Bà La Môn thôi. Rồi Thiện Thệ dạy kệ ngôn trên. | |
THẢO LUẬN | |
1. Đức Phật dùng những danh từ của Bà La môn giáo với ư nghĩa khác biệt,
chúng ta ngày nay có nên theo cách dùng ấy không? 2. Khi nói việc "cần làm đă làm" vậy th́ việc cứu khổ chúng sanh có phải là việc cần làm chăng? 3. , phải chăng Đạo Phật phủ nhận quan điểm thân thế rất quan trọng trong đời sống con người? |
|
Ư CHÍNH |
|
Chỉ có người thật sự tu tập, thật sự đắc chứng mới xứng danh Phạm chí. Tất cả người khác chỉ là thậm xưng. |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện
|
|