Phẩm 26: Đại Thừa Chân Nghĩa - Phẩm Phạm Chí (Brahmana-Vagga) - Kệ ngôn 385 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Đạo Chân Thật
Hoặc cả hai cũng không Vô ưu, không ách phược Ta gọi bà la môn
|
Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa
|
|
Yassa paara.m apaara.m
vaa paaraapaara.m na vijjati Viitaddara.m visa.myutta.m tamaha.m bruumi braahma.na.m. |
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
For whom there exists
|
|
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Đại Định |
|
Thích bỉ vô bỉ, Bỉ bỉ dĩ không. Xă li tham dâm, Thị vị phạm-chí. |
|
DUYÊN SỰ |
|
Ma vương giả dạng một người b́nh thường hỏi Phật về ư nghĩa của "bờ bên kia" mà Ngài thường dạy. Đức Thế Tôn phán rằng: nầy ma vương, ngươi liên hệ ǵ đến bờ kia chứ? chỉ có người không ái chấp mới lănh hội được. Rồi Ngài dạy kệ ngôn trên. | |
THẢO LUẬN | |
1. Giáo lư tánh không của Đạo Phật khác biệt với tinh thần hư vô của Lăo Trang thế nào? 2. Phải chăng mục đích của Đạo Phật là phá hủy toàn bộ sự hiện hữu? 3. Chữ bờ xa ở đây có đồng nghĩa với chữ "bờ kia" trong thuật ngữ đáo bĩ ngạn chăng |
|
Ư CHÍNH |
|
Chỉ đến khi nào không c̣n chấp thủ vào căn, cảnh th́ tất cả khổ mới chấm dứt |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện
|
|