Phẩm 26: Đại Thừa Chân Nghĩa - Phẩm Phạm Chí (Brahmana-Vagga) - Kệ ngôn 383 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Vấn Đề Nằm Chỗ Nào
Tinh cần đoạn ḍng ái Phạm chí, hăy ly dục Biết hữu vi hữu hoại
Hăy liễu ngộ vô
vi |
Bản Phạm Văn Paĺ và thích
nghĩa |
|
Chinda sota.m
parakkamma kaame panuda braahma.na Sa'nkhaaraana.m khaya.m ~natvaa akata~n~nuu-si braahma.na. |
|
|
|
Bản Hán Văn của
Thường Bàn Đại Định |
|
Tiệt lưu nhi độ, Vô-dục như phạm. Tri hành dĩ tận, Thị vi phạm-chí. |
|
DUYÊN SỰ |
|
Bà la môn Pasàdabahula đối với chư tỳ khưu đệ tử Phật luôn trọn ḷng quí kính. Niềm vui lớn nhất của ông là được thỉnh các tỳ khưu đến nhà cúng dường mỗi ngày. Mỗi lần chư Tăng đến ông ấy rất đỗi vui mừng thường đănh lễ và mời thỉnh với câu: "bạch chư vị A La Hán". Những tỳ khưu chưa chứng thánh quả lấy làm hổ thẹn dần dà không ai đến nhà vị Bà la môn ấy nữa. Điều nầy khiến Pasàdabalula buồn vô cùng nên đến bạch Phật. Đức Thế Tôn gọi chư tỳ khưu lên hỏi duyên cớ rồi Ngài dạy rằng: Tấm ḷng của vị Bà la môn ấy thật vô bờ. Các thầy thay v́ né tránh hăy tiếp tục đến nhà ông ấy đồng thời cố gắng tu tập để chứng quả A La Hán. Rồi Đức Từ Phụ dạy kệ ngôn trên. | |
THẢO LUẬN | |
1. Một người đối với chư Tăng với một mực quí kính, nhưng chư tăng vẫn c̣n
phiền năo th́ chư tăng có tổn đức chăng? 2. Tại sao gọi các vị đoạn tận phiền năo là Ứng Cúng (A La Hán)? 3. Tại sao trong kệ ngôn nầy Đức Phật gọi chư tỳ khưu là Phạm Chí hay Bà La Môn?
|
|
Ư CHÍNH |
|
Thay v́ tránh né v́ nghĩ rằng ḿnh không xứng đáng th́ bậc thiện trí sẽ sống thế nào cho xứng đáng. |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện
|
|