Phẩm 25: Đời Sống Xuất Gia - Phẩm Tỳ Khưu (Bhikkha-Vagga) - Kệ ngôn 377
 

Tỳ khưu Giác Đẳng

   
 


Dứt Bỏ Tham Sân

 

Tựa hoa Vassikà

Ĺa bỏ cánh úa tàn

Hăy đoạn tận tham sân

Như vậy hỡi tỳ khưu
 

 

Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa

 

Vassikaa viya pupphaani
maddavaani pamu~ncati
Eva.m raaga.m ca dosa.m ca
vippamu~ncetha bhikkhavo.
 
 

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo

As the jasmine creeper sheds its withered flowers,
even so, O bhikkhus,
should you totally cast off lust and hatred.
 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Đại Định
 
   

        Như vệ-sư hoa,           

Thục tri tự đọa.

      Thích dâm, nộ, si,        

Sinh tử tự giải.

 

  DUYÊN SỰ
 
   

Một nhóm tỳ khưu vào rừng hành thiền. Một ngày họ thấy cảnh tượng những bông hoa sớm nở tối tàn. Từ hương thất tại chùa Kỳ Viên, Đức Phật phóng quang nói pháp khai thị cho tất cả với kệ ngôn trên. Kệ dứt toàn thể nhóm tỳ khưu đều chứng viên măn chánh trí.

 
  THẢO LUẬN
  1. Đối với phiền năo, hành giả có thể dùng ư chí xua đuổi hay trừ diệt không?

2. Những công án của thiền tông được nhận thức thế nào qua kinh điển Pàli?

3. Tại sao cái biết về sự thật có sức mạnh lớn đối với đời sống nội tại?

 

 

Ư CHÍNH

 

Bằng ư chí mạnh mẽ rủ bỏ  tham sân, người tu tập không ôm chấp thân thiết với phiền năo nữa.

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1 1 1