Phẩm 25: Đời Sống Xuất Gia - Phẩm Tỳ Khưu (Bhikkha-Vagga) - Kệ ngôn 365, 366 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Tánh Hạnh Tri Túc Không ganh điều người được Tỳ khưu c̣n tật đố Không sao chứng thiền định
Tỳ khưu dù được ít Không khinh thứ ḿnh được Sống chánh mạng, nỗ lực Chư thiên mến vị ấy |
|
Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa
|
|
Salaabha.m
naatima~n~neyya naa~n~nesa.m pihaya.m care A~n~nesa.m pihaya.m bhikkhu samaadhi.m naadhigacchati. Appalaabho-pi ce
bhikkhu salaabha.m naatima~n~nati |
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo |
|
Let him not despise what he has received,
Though receiving but little,
|
|
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Đại Định |
|
Học vô cầu lợi, Vô ái tha-hành. Tỷ kheo hiếu tha, Bất đắc định-ư.
Tỷ-khâu thiểu thủ, Dĩ đắc vô tích. Thiên nhân sở dự, Sinh tĩnh vô uế.
|
|
DUYÊN SỰ |
|
Một thầy tỳ khưu v́ thích lợi lộc mà đến trú tại chỗ của nhóm Đề Bà Đạt Đa dù không đồng ư với cái nh́n của vị nầy. Khi trở về chùa Trúc Lâm th́ các thầy tỳ khưu khác khiển trách vị ấy. Câu chuyện được tŕnh lên Đức Phật và Ngài dạy rằng một người v́ lợi lộc mà qua lại với người bất đồng chính kiến là điều mà một tỳ khưu chơn chánh không làm. |
|
THẢO LUẬN | |
1. Chánh mạng của người xuất gia có đồng nghĩa với chánh mạng trong bát
chánh đạo không? 2. Làm sao để giảm thiểu ḷng ganh tị? 3. Trường hợp nêu lên trong duyên sự phải chăng chỉ nên áp dụng với hàng xuất gia?
|
|
Ư CHÍNH |
|
Biết an phận thủ thường để tiến tu là sự khôn khéo trong đời sống tu tập |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện
|
|