Phẩm
24:
Khao Khát - Phẩm Ái (Tanhà-Vagga)
- Kệ ngôn 348 |
|
Bàn tay không nắm níu | |
Sanh hữu cũng vượt ngoài Ư giải thoát tất cả Sanh già chớ đáo lai
|
Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa |
|
Mu~nca
pure mu~nca pacchato majjhe mu~nca bhavassa
paaraguu
|
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo |
|
348. Let go before, let go the after, let go the middle, beyond the becoming. With mind released in every way you'll come no more to birth, decay. |
|
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Đại Định |
|
Xả tiền, xả hậu, Nhất-thiết tận
xả, |
|
DUYÊN SỰ |
|
Uggasena vốn là một thanh niên xuất thân từ thế gia vọng tộc. Sau v́ đem
ḷng yêu thương một nữ diễn viên đoàn xiếc mà chịu sống đời lang bạc. Vốn
thông minh không lâu Uggasena trở thành một diễn viên thượng thặng. Một lần
đoàn xiếc về thành Vương xá tŕnh diễn, Uggasena gặp Đức Thế Tôn trong lúc
anh đang biểu diễn trên một cây sào cao nghệu. Đức Phật dạy kệ ngôn trên
khiến anh bừng tỉnh về cuộc sống đắm ch́m bấy lâu của ḿnh. Ngay tại đó,
người diển viên tài ba chứng đắc vô sanh pháp nhăn và trở thành một tỳ khưu. |
|
THẢO LUẬN |
|
1. Một con người lao vào vực thẳm quyên sinh
có thể gọi là buông bỏ tất cả không? 2. Tại sao sự ái chấp có khuynh hướng t́m về quá khứ và tương lai? 3. Có ǵ khác biệt giữa quan niệm hướng cầu một cơi giải thoát so với tâm giải thoát?
|
|
Ư CHÍNH |
|
Khi buông được tất cả th́ tâm hoàn toàn giải
thoát và không quanh quẩn trong hạn cuộc tử sinh
|
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện
|
|