Phẩm 02: Hạ Thủ Công Phu - Phẩm Không Chểnh Mảng (Appamado Vagga) - Kệ ngôn 29 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Bậc Trí Đi Tới Bằng Nhiệt Thành
Tinh cần giữa phóng túng Tỉnh thức giữa trầm mê Bậc trí như tuấn mă
Bỏ sau lưng
ngựa què |
Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa
|
|
Appamatto pamattesu suttesu bahujaagaro Abalassa.m-va siighasso hitvaa yaati sumedhaso. |
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo |
|
Heedful amongst the heedless,
|
|
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Đại Định |
|
Bất tự phóng dật, Tùng thí đa ngộ. Luy mă tỉ lương, Khí ác vi hiền. |
|
DUYÊN SỰ |
|
Hai tỳ khưu học đề tài thiền quán từ Đức Phật rồi vào rừng tu tập. Một vị nỗ lực chuyên chú c̣n vị kia th́ chễnh măng mà c̣n lên mặt tự phụ dạy đời. Trước khi trở về Kỳ Viên đănh lễ Phật th́ vị tỳ khưu tinh tấn chứng lục thông. Đức Phật sau đó đă dạy rằng người dốc ḷng nỗ lực th́ luôn bỏ lại sau lưng kẻ biếng nhác. | |
THẢO LUẬN | |
Làm sao để phân biệt được thái độ cực đoan và sự tha thiết nỗ lực trong sự tu tập? Câu "dục tốc bất đạt" có làm cho chúng ta xét lại giá trị của kệ ngôn nầy không? Người tu Phật có nên nuôi dưỡng một hoài bảo lớn hay lập nguyện chăng? |
|
Ư CHÍNH |
|
Giữa thế gian buông thả phóng túng, bậc thiện trí đi tới trước như tuấn mă bỏ lại sau lưng đàn ngựa kém cỏi. |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện
|
|