Phẩm 18: Các sự kiện cấu uế - Phẩm Cấu uế (Atta Vagga) - Kệ ngôn 241 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Cấu uế tạo những quả xấu | |
Không tụng làm nhớp kinh, |
Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa
|
||
Asajjhaayamalaa mantaa anu.t.thaanamalaa gharaa Mala.m va.n.nassa kosajja.m pamaado rakkhato mala.m. |
Asajjhaayamalaa : Không học như một vết dơ
|
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo |
||
For oral tradition, non-recitation,
|
||
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Đại Định |
||
^^^^^^^^^ |
||
Duyên Sự: Tôn giả Sariputta và Tôn giả Maha Moggallana thường thuyết pháp cho đại chúng tại thành Savatthi. Họ ca tụng các Ngài thuyết giảng giáo pháp toàn hảo. Vị Tỷ kheo Laludayi nói vị ấy chắc rằng họ sẽ c̣n khen đến đâu nếu họ thỉnh vị ấy nói pháp. Hội chúng thỉnh Tỷ kheo Laludayi thuyết pháp. Nhưng tỷ kheo Laludayi ngồi trên bục giảng, vị ấy chẳng biết nói một câu ǵ. Vị ấy thỉnh vị khác thuyết trước, sau đó sẽ đến vị ấy. Sự t́nh xảy ra y như vậy đến ba lần. Hội chúng nhận biết Tỷ kheo Laludayi khoác lác nên nhạo báng và khiển trách vị ấy. Tỷ kheo Laludayi tủi hổ rời Pháp toà. Đức Phật nghe được câu chuyện, đọc bài kệ trên nói rằng Tỷ kheo Laludayi học không được bao nhiêu và quên ngay điều đă học. |
Commentary:
|
|
THẢO LUẬN | ||
1.^^^^^^^ 2.^^^^^^^^ 3.^^^^^^^ |
||
Ư CHÍNH |
||
Dù chỉ học được một câu kinh, nhưng không bao giờ đọc tụng là một lỗi lớn. |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Duyên Sự tiếng Anh và thích nghĩa Pali-tiếng Anh(lấy từ Buđdhism.lib.ntu.edu.tw)và dịch ra tiếng Việt do Phật tử Chánh Hạnh thực hiện
|
|