Phẩm 18: Dần dà từng chút - Phẩm Cấu uế (Mala Vagga) - Kệ ngôn 239 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Bậc trí từng sát-na trừ dần cấu uế nơi mình | |
Bậc trí theo tuần tự. |
Bản Phạm Văn Palì và thích nghĩa
|
||
Anupubbena medhaavii thokathoka.m kha.ne kha.ne Kammaaro rajatass-eva niddhame malamattano. |
Anupubbena : Dần dần
|
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo |
||
Little by little, time after time,
|
||
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Ðại Ðịnh |
||
^^^^^^^^^ |
||
Duyên Sự: Một buổi sáng sớm, người Bà-la-môn nhìn Chư Tăng chuẩn bị vào thành khất thực. Ông quan sát chư Tăng vấn y, ông thấy chéo y khi quét qua đất dính sương đẫm ướt. Ông dọn sạch cỏ chỗ đó. Hôm sau ông quan sát thấy y chư Tăng quét trên đất và lấm bụi. Ông trải cát trên đất. Vài ngày sau Ông quan sát thấy chư Tăng mồ hôi nhỏ giọt khi vấn y dưới ánh mặt trời và bị ướt khi mưa xuống. Ông liền cất một trại ngay chỗ đó. Khi trại làm xong, ông thỉnh Đức Phật và chư Tăng về thọ thực. Ông kể cho Đức Phật nghe từng bước từng bước ông làm những việc lành. Đức Phật đọc bài kệ trên và nói người trí làm việc lành cũng vậy, hết lúc này đến lúc khác, từng việc một, dứt bỏ những nghiệp xấu. |
Commentary:
|
|
THẢO LUẬN | ||
1. ^^^^^^^ 2.^^^^^^^^ 3.^^^^^^^ |
||
Ý CHÍNH |
||
Người trí làm việc lành hết lúc này đến lúc khác, từng việc một, dứt bỏ những nghiệp xấu. |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. Bình Anson 2. Duyên Sự tiếng Anh và thích nghĩa Pali-tiếng Anh(lấy từ Buđdhism.lib.ntu.edu.tw)và dịch ra tiếng Việt do Phật tử Chánh Hạnh thực hiện
|
|