Phẩm 18: Người đồ tể và đứa con trai - Phẩm Cấu uế (Mala Vagga) - Kệ ngôn 235-238 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Hăy tự làm ḥn đảo | |
235. Ngươi nay giống lá héo, |
Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa
|
||
235.Pandupalaaso-va-daani-si yamapurisaa-pi ca ta.m upa.t.thitaa Uyyogamukhe ca ti.t.thasi paatheyyam-pi ca te na vijjati. 236.So karohi diipam attano khippa.m vaayama pandito bhava Niddhantamalo ana'nga.no dibba.m ariyabhuumi upehisi. 237.Upaniitavayo ca -daani-si sampayaato-si yamassa santike Vaaso-pi ca te natthi antaraa paatheyyam-pi ca te na vijjati. 238.So karohi diipamattano khippa.m vaayama pa.n.dito bhava Niddhantamalo ana'nga.no na puna jaatijara.m upehisi. |
Pandupalaaso : Lá vàng
|
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo |
||
|
||
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Đại Định |
||
^^^^^^^^^ |
||
Duyên Sự: Tại thành Savatthi (Xá-vệ), có một người đồ tể mổ ḅ. Hằng ngày ông chỉ dùng món ca-ry ḅ. Một hôm ông đặt một miếng thịt cho vợ nấu bữa ăn chiều và đi tắm. Trong lúc ấy, có người đến mua và người vợ bán miếng thịt ấy đi. Do vậy tắm xong, người đồ tể trở về nhà, thấy bữa ăn không có thịt. Ông giận dữ, cầm dao cắt lưỡi con ḅ làm thịt cho vợ nấu nướng. Khi vừa để miếng thịt vào miệng, ông cắn vào lưỡi ḿnh. Người đồ tể chết trong nỗi thống khổ, quằn quại đau đớn và sanh vào địa ngục. Đứa con sợ hăi trước cảnh tượng ấy, từ giă mẹ chạy đi, nó đi về thành Takkasilà. Đến Takkasilà đứa con học nghề thợ bạc, cưới vợ và sanh con. Trở về già, ông ta và gia đ́nh quay trở về thành Savatthi. Bấy giờ những đứa con đều là Phật tử thuần thành của đức Thế Tôn. Chúng lo lắng cho người cha, nên thỉnh Đức Phật và chư Tăng về nhà thọ trai. Cuối bữa ăn chúng bạch Phât rằng thức ăn dâng cúng hôm nay là tạo phước cho cha già, và xin Thế Tôn ban phước cho ông cụ, cho ông cụ thấy được chánh Pháp. Thế Tôn đọc lên những câu kệ trên. Nghe xong, người thợ bạc già chứng Sơ quả. |
Commentary:
|
|
THẢO LUẬN | ||
1. ^^^^^^^^ 2.^^^^^^^^^ 3.^^^^^^^^^ |
||
Ư CHÍNH |
||
Thân thể theo thời gian như lá héo úa, hăy tạo việc lành để làm tư lương cho đời sau. Hăy tạo cho ḿnh một chỗ an trụ. Hăy làm người khôn ngoan, đừng làm kẻ si mê. |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Duyên Sự tiếng Anh và thích nghĩa Pali-tiếng Anh(lấy từ Buđdhism.lib.ntu.edu.tw)và dịch ra tiếng Việt do Phật tử Chánh Hạnh thực hiện
|
|