Phẩm 11: Nhân Sinh Quan - Phẩm Thế Gian (Loka Vagga) - Kệ ngôn 171 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Người Trí Không Bị Cái Hào Nhoáng Lừa Dối | |
Đến đây nh́n cuộc đời |
Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa
|
||
Etha passath-ima.m loka.m citta.m raajarathuupama.m Yattha baalaa visiidanti natthi sa'ngo vijaanata.m. |
Yattha: ở đó ;
|
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo |
||
Come, look upon this world
|
||
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Đại Định |
||
Như thị đương quan thân, |
||
DUYÊN SỰ |
||
Vương tử Abhaya được vua ban cho một hầu thiếp vừa đẹp vừa tài hoa. Không may mỹ nhân đó sau một cơn bạo bệnh ngắn ngủi ĺa trần. Vương tử đau khổ cùng cực. Vị nầy nghĩ rằng không ai ngoài Đức Phật có thể xoa vơi nỗi khổ trong ḷng. Ông đến bái kiến Đức Phật. Đức Phật đă làm tâm tư vị vương tử được lắng dịu với lời dạy về bản chất cố hữu của đời sống. Đức Phật kết thúc bằng kệ ngôn trên.
|
||
THẢO LUẬN | ||
1. Nh́n đời là khổ có làm tăng khổ hay giảm khổ? 2.Ngoài quán vô thường, giả hợp chúng ta c̣n cách nào khác có thể giúp giảm bớt đau khổ trong trường hợp tương tự không? |
||
Ư CHÍNH |
||
Người có trí không bị mờ mắt v́ cái hào nhoáng bên ngoài v́ vậy không khổ đau v́ mê chấp. |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện
|
|