Bản Phạm Văn

 

Phẩm 13: Nhân Sinh Quan - Phẩm Thế Gian (Loka Vagga)  - Kệ ngôn 170

   Tỳ khưu Giác Đẳng
   
  Giải Thoát Là Không Vướng Mắc
   
   
 

Như bọt nước hợp tan
Tựa ảo ảnh chập chờn
Ai thấy đời là thế
Vượt tầm mắt tử thần

 

 

Bản Phạm Văn Palì và thích nghĩa

 

Yathaa bubbulaka.m passe
yathaa passe mariicika.m
Eva.m loka.m avekkhanta.m
maccuraajaa na passati.
 

bubbutakam: bọt nước, bong bóng nước;
yathà: tựa như;
passe: người thấy;
marìcikam: ảo ảnh;
evam: trong cách như vậy;
avekkhantam: người nhìn;
maccuràjà: tử thần, diêm chúa;
na passati: không gặp được, không thấy được.

   

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

Just as one would look upon a bubble,
just as one would look upon a mirage
- if a person thus looks upon the world,
the King of Death sees him not.

 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Ðại Ðịnh
 

Ðương quan thủy thượng bào;
Diệc quan huyễn dã mã.
Như thị bất quan thế,
Diệc bất kiến tử-vương.

  DUYÊN SỰ
 
  Một nhóm năm trăm thầy kheo nỗ lực tu tập thiền định nhiều tháng không có tiến bộ. Trên đường về chùa Kỳ Viên bái kiến Đức Phật, các thầy trông thấy những ảo ảnh do hoa mắt. Khi về tới chùa trời đổ mưa. Các thầy đứng dưới mái hiên nhìn những bong bóng nước thoạt thoạt mất. Ngay lúc đó từ trong hương thất Đức Thế Tôn phóng quang và dạy kệ ngôn trên. Nghe xong tất cả thành tựu tuệ giác.

 

  THẢO LUẬN
 

1. Maccuràja là một lối nói nhân cách hoá hay là một chúng sanh có thực?

2.Nếu nhìn đời chỉ là phù ảo có làm tâm tư trở nên tiêu cực không?

3.Trong thiền quán, nếu chỉ dùng đề mục ngoại thân mà không quán niệm nội thân thì có kết quả không ?

 
 

Ý CHÍNH

  Ai nhìn thấy được bản chất hư ảo của đời sống sẽ đạt được cảnh giới vô sanh.

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. Bình Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1