Phẩm 11: Tự Thân - Phẩm Tự Ngã (Atta Vagga) - Kệ ngôn 161 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Mình Làm Mình Chịu | |
Ác hạnh do mình làm |
Bản Phạm Văn Palì và thích nghĩa
|
||
Attanaa-va kata.m paapa.m attaja.m attasambhava.m Abhimanthati dummedha.m vajira.m-v-asmamaya.m ma.ni.m. |
attàna eva: bởi do mình;
|
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo |
||
By oneself is evil done,
|
||
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Ðại Ðịnh |
||
Bản ngã sở tạo, |
||
DUYÊN SỰ |
||
Cư sĩ Mahakàla bị cáo buộc là ăn trộm rồi bị đánh đến chết mặc dù hoàn toàn vô tội. Các tỳ kheo cho rằng thật là một điều bất công với một con người đạo đức. Ðức Phật cho biết rằng trong một tiền kiếp xa xưa, Mahakàla là một viên quan giữ ải. Một hôm có một khách thương buôn đi ngang mà vợ của người nầy khiến viên quan sanh tâm tà vạy. Ðể chiếm đoạt vợ người, viên quan ấy lập kế bỏ viên ngọc vào hành trang của người thương buôn rồi sau đó ra lệnh tìm viên ngọc đã mất, Kết cuộc ngưòi thương buôn bị tội chết. Ác nghiệp đã làm khiến viên quan phải chịu khổ quả khốc liệt nhiều năm.Kiếp nầy nghiệp còn dư sót phải chịu hàm oan bi đát. Rồi Ðức Thiên Nhân Sư dạy kệ ngôn trên.
|
||
THẢO LUẬN | ||
1. Cái mê lầm của kiếp trầm luân cũng như trẻ thơ ngu dại cũng phải chịu hình phạt nặng nề ư? 2. Người ta nói vay một trả mười đã nhiều nhưng theo nghiệp báo thì trả bao nhiêu mới là gọi là đủ? 3.Mỗi kiếp trầm luân là một đời riêng biệt. Trước không biết, sau chẳng tường bảo rằng mình chịu trách nhiệm thì có khắc khe chăng? |
||
Ý CHÍNH |
||
Tự đào luyện bản thân thành nơi nương tưạ của mình là điều khó, nhưng nếu không thì ai mới là nơi nương tựa của mình?. |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. Bình Anson 2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện
|
|