Bản Phạm Văn

 

Phẩm 11: Già Yếu - Phẩm Già Yếu (Jaraa Vagga)  - Kệ ngôn 149

   Tỳ khưu Giác Đẳng
   
  Hãy Nhìn Chân Tướng
   
   
 

Như bầu khô mùa thu
Bị vất nằm bừa bãi
Xương trắng màu bồ câu
Có gì để luyến ái?

 

 

Bản Phạm Văn Palì và thích nghĩa

 

Yaani'maani apatthaani
alaapuuneva saarade
Kaapotakaani a.t.thiini
taani disvaana kaa rati.
 

sàrade: vào mùa thu
apatthàni: ngổn ngang
alàpuni iva: như trái bầu
kàpotakàni: màu xám trắng,
yàni imàni: như thế
atthìni tàni: những khúc xương nầy
disvàna: sau thi thấy
kà rati: ai luyến ái

   

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

Like gourds cast away in autumn
are these dove-hued bones.
What pleasure is there
in looking at them?

 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Ðại Ðịnh
 

      Thân tử, thần tỷ,          
Như ngự khí xa.
     Nhục tiêu, cốt tán,       
Thân hà khả hỗ ?

  DUYÊN SỰ
 
  Một nhóm đông các vị tỳ kheo vào rừng tinh tấn thiền định. Cuối mùa an cư, những vị nầy đều nghĩ rằng mình đã đắc chứng thánh quả đoạn tận phiền não.  Khi những vị nầy về chùa Kỳ Viên đãnh lễ Ðức Phật thì thị giả của Ngài là Tôn giả Ananda chỉ cho họ đến tha ma mộ đia và cho biết đó là tôn ý của Ðức Phật. Tại đó các vị nầy nhìn thấy nhiều xác chết đã lâu sanh tâm ghê tởm nhưng rồi lại trong thấy một xác mỹ nữ vừa qua đời thì sanh tâm nhiểm đắm. Lúc đó tất cả nhận ra mình vẫn còn phàm tâm. Từ hương thất, Ðức Thế Tôn phóng quang khai thị những vị nầy vói lời dạy về thực tước của đời sống và Ngài dạy kệ ngôn trên.

 

  THẢO LUẬN
 

1. Quán niệm vế cái chết sẽ đến có mâu thuẩn với tinh thần "sống trong hiện tại" của thiền quán chăng?

2. Quản tưởng hài cốt tử thi là quán tưóng bất tịnh hay quán tánh vô thưòng?

3. Một người đắc chứng đạo quả có tự biết không?

 
 

Ý CHÍNH

  Hãy nhìn thật rõ để không dính mắc thân xác phù du.

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. Bình Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1