Bản Phạm Văn

 

Phẩm 10: H́nh Phạt - Phẩm H́nh Phạt (Danda Vagga)  - Kệ ngôn 130

   Tỳ khưu Giác Đẳng
   
  Ai cũng tha thiết sự sống.
   
   
 

Tất cả sợ bạo tàn
Tất cả mong được sống
Xét bỉ thử tương đồng
Không giết, không bảo giết

 

 

Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa

 

Sabbe tasanti da.n.dassa
sabbesa.m jiivita.m piya.m
Attaana.m upama.m katvaa
na haneyya na ghaataye.
 

   

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

All tremble at force,
dear is life to all.
Likening others to oneself
kill not nor cause to kill.

 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Đại Định
 

Biến ư chư phương cầu,
Niệm-tâm trung-gian sát
Phả hữu tư đẳng loại,
Bất ái kỷ, ái bỉ.
Dĩ kỷ dụ bỉ mạnh,
Thị cố bất hại nhân.

 

Duyên Sự

  Câu chuyện của hai nhóm tỳ kheo như trong bài kệ trước lập lại lần nữa. Đức Thế Tôn cũng dùng lời giáo hoá họ bằng sự khuyến giáo hăy nghĩ rằng ai cũng mong được sự sống an lành.
  THẢO LUẬN
 

1. Trong ư nghĩa nào cuộc sống đáng quư và trong ư nghĩa nào cuộc sống được xem là hư huyễn?

2.Phải chăng đạo Phật chỉ chú trọng đến tinh thần “bất hại” hơn là mưu cầu xây dựng một “nhân gian tịnh độ”

3.Có chăng những oan trái đời nầy là do ảnh hưởng túc nghiệp quá khứ hơn là quyết định của ư chí?

 
 

Ư CHÍNH

  Lấy thân ḿnh làm thí dụ, sợ bị giết nên không giết và không bảo giết.

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1