Bản Phạm Văn

 

Phẩm 09: Ác Hạnh - Phẩm Ác Hạnh (Paapa Vagga) - Kệ ngôn 127

   Tỳ khưu Giác Đẳng
   
 

Đi đâu trốn thoát quả của nghiệp?

   
 


Dù hư không, biển cả
Hoặc hang thẳm núi cao
Để người trốn ác quả
Được an toàn ẩn náu

 

 

Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa

 

Na antalikkhe na samuddamajjhe
Na pabbataana.m vivara.m pavissa
Na vijjatii so jagatippadeso
Yattha.t.thito mucceyya paapakammaa.

Pàpakamma: ác nghiệp
   

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

Neither in sky nor surrounding by sea,
nor by dwelling in a mountain cave,
nowhere is found that place in earth
where one's from evil kamma free.

 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Đại Định
 

Phi không, phi hải trung,
Phi ẩn sơn-thạch gian,
Mạc năng ư thử xứ,
Tị miễn túc ác ương !

  DUYÊN SỰ
 
  Các thầy tỳ khưu bạch hỏi Phật về những sự việc gặp phải trên đường đi. Một cọn quạ lao vào đám lửa tự thiêu thân v́ khiếp kiếp dùng lửa thiên sống c̣n ḅ khó dạy. Một thiếu phụ vợ viên thuyền trưởng bị ném xuống biển với bao cát cột vào chân v́ kiếp trưóc bà đă trấn nước con chó thương chủ hết ḷng. Một nhóm tỳ kheo tạm trú trong động đá bị đá lấp nhốt 7 ngày v́ tiền kiếp là những đứa mục đồng giam con cắc kè 7 ngày mới nhớ thả ra. Sau đó Đức Thiên Nhân Sư đă dạy kệ ngôn trên.

 

  THẢO LUẬN
  1) Phải chăng tinh thần của bài kệ là nghiệp là sự an bài không thể thay đổi?

2) Có nên tranh đấu chống lại những bất công trong đời? V́ đó chỉ là biểu hiện của nghiệp lực

3) Quả của nghiệp kết thành do những yếu tố nào?

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1