Bản Phạm Văn

 

Phẩm 09: Ác Hạnh - Phẩm Ác Hạnh (Paapa Vagga) - Kệ ngôn 125

   Tỳ khưu Giác Đẳng
   
 

Hại người bất hại ác báo vô cùng

   
   
 

Ai hại người bất hại
Người vô cấu vô nhiểm
Như tung bụi ngược chiều
Ác quả nghiền ác hiểm

 

 

Bản Phạm Văn Palì và thích nghĩa

 

Yo appadu.t.thassa narassa dussati
Suddhassa posassa ana'nga.nassa
Tameva baala.m pacceti paapa.m
Sukhumo rajo pa.tivaata.m-va khitto.

Appadutthassa: bậc vô tội

Suddhassa: bậc thanh tịnh

   

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

Who offends the inoffensive,
the innocent and blameless one,
upon that fool does evil fall
as fine dust flung against the wind.

 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Ðại Ðịnh
 

Gia ác vu võng nhân,
Thanh bạch do bất ô
Ngu ương phản tự cập,
Như trần nghịch phong bộn.

  DUYÊN SỰ
 
  Koka là một thợ săn nóng nảy. Một hôm đi săn bắn cả ngày mà không được con vật nào. Chiều về trong thấy một tỳ khưu đang thiền định trong rừng, Koka chợt nhớ sáng nay đã gặp vị nầy đi khất thực và có lẽ chính vì thế nên cả ngày xui xẻo không săn được gì. Ý nghĩ sai quấy cùng với tính lỗ mảng làm tâm Koka bừng bừng nổi giận xua chó cắn thầy tỳ khưu. Vị ậy không biết phải làm gì đành phóng lên cây tránh chó dữ. Trong lúc lúng túng chiếc y trên mình rơi xuống phủ lên người thợ săn bầy chó thấy thế nhào tới cắn chết con người hung ác ấy. Về sau khi đề cập đến chuyện nầy Đức Từ Phụ đã dạy kệ ngôn trên.

 

  THẢO LUẬN
  1) Trên phương diện nghiệp báo thì: tâm tạo nghiệp, hành động tạo nghiệp, và đối tượng lãnh nhận thì yếu tố nào quan trọng nhất?

2) Câu nói:” hại người vô hại thì quả báo nặng nề” là lời dạy luân lý hay định luật tự nhiên của nghiệp.

3) Nghiệp nào là trọng nghiệp chắc chắn trỗ quả?

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. Bình Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1