Bản Phạm Văn

 

Phẩm 09: Ác Hạnh - Phẩm Ác Hạnh (Paapa Vagga) - Kệ ngôn 123

   Tỳ khưu Giác Đẳng
   
 

Hăy ư thức con đường nguy hiểm

   
 


Như thương buôn nhiều tiền
Tránh một ḿnh  hiểm lộ
Như ngựi tránh  độc tố
Hăy tránh ác như vậy

 

 

Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa

 

Vaa.nijo-va bhaya.m magga.m
appasattho mahaddhano
Visa.m jiivitukaamo-va
paapaani parivajjaye.

Bhayam maggam: đường đáng sợ, hiểm lộ
Pàpàni parivajjaye: tránh ác

 

   

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

As merchant on a perilous path,
great wealth having little guard,
as life-loving man with poison
so with evil heedful be
.

 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Đại Định
 

Bạn thiểu nhi hóa đa,
Thương-nhân duật dịch cụ.
Thị dục tặc hại mạnh,
Cố tuệ bất tham dục.

  DUYÊN SỰ
 
  Một thương gia giàu có trong thành Xá Vệ chuẩn vị một chuyến đi buôn bán xa với rất nhiều hàng hoá. Ông cũng mời thỉnh các tỳ kheo cùng đi.  Một bọn cướp muốn nhân dịp nầy đánh cướp số hàng hoá nhưng nhờ sự khéo léo mà người thương gia không bị đánh cưóp. Khi được nghe các tỳ kheo bàn câu chuyện nầy, Đức Thế Tôn đă nhắc nhở rằng vị tỳ kheo cũng phải biết tránh con đường trầm luân đầy hiểm hoạ tương tự như người thương buôn tránh cướp và Ngài kết luận bằng kệ ngôn trên.

 

  THẢO LUẬN
  1) Hiểm hoạ của trầm luân khác với nguy hiểm mà con người thường sợ hăi không?

2) Một cách cụ thể là phải tránh né những ǵ để không sanh phiền năo, ác pháp?

3) Phải chăng tất cả phiền năo đều được diệt bằng tránh né?

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1 1