Phẩm 09: Ác Hạnh - Phẩm Ác Hạnh (Paapa Vagga) - Kệ ngôn 121 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Đừng xem thường nghiệp bất thiện nhỏ |
|
Cho rằng đă có sao Như nước từng giọt rỏ Đầy b́nh mới thấy nao Người ngu chứa đầy ác Do tích tập tuôn trào
|
Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa
|
||
Màppamannetha: chớ xem thường Pùrati: thêm vào, tích tập Thokamthokam: từng chút từng chút |
||
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo |
||
Think lightly
not of evil, "It will not come to me", for by the falling of water drops a water jar is filled. The fool with evil fills himself, he soaks up little by little.
|
||
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Đại Định |
||
Mạc khinh tiểu ác, |
||
DUYÊN SỰ |
||
Một vị tỳ khưu thường để những vật dụng như bàn ghế, tư cụ ngoài trời khiến những thứ nầy hư hỏng v́ mưa nắng. Những vị tỳ khưu khác thấy thế nhắc nhở nhưng không thay đổi được. Cuối cùng câu chuyện đưa đến Đức Phật. Ngài khiển trách vị tỳ kheo và ban hành điều luật liên quan đến sự ǵn giữ vật cúng dường của đàn na tín thí. Đức Thiện Thệ cũng nhắc thêm rằng đừng xem thường những bất thiện nghiệp nhỏ với kệ ngôn trên. |
||
THẢO LUẬN | ||
1) Nếu phải cẩn thận từng chút một đối với
những đúng sai th́ có thể trở thành một nỗi ám ảnh tâm lư chăng?
2) Trong 2 kệ ngôn trước (119 và 120) thiện ác khó biết và trong kệ ngôn nầy th́ nhất nhất phải cân phân, vậy th́ sự phân biệt thiện ác có nằm trong khả năng của phàm nhân chúng ta chăng? 3) Nếu có người khen rằng: vị tỳ kheo trong duyên sư đă kể là người đáng trọng v́ không để tâm đến tài sản vật chất. Lời khen ấy có thoả đáng không? |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện
|
|