Phẩm 9: Cấp Cô Độc Và Vị Thần - Phẩm Ác (Papa Vagga) - Kệ ngôn 119-120 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Người ác thấy là hiền, Người hiền thấy là ác, khi quả chưa chín muồi | |
119. Người ác thấy là hiền. |
Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa
|
||
Paapo-pi passati bhadra.m yaava paapa.m na paccati Yadaa ca paccati paapa.m atha paapo paapaani passati Bhadro-pi passati paapa.m yaava bhadra.m na paccati Yadaa ca paccati bhadra.m atha bhadro bhadraani passati. |
Paapo : ác, sai
|
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo |
||
119. As long as evil ripens not
|
||
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Đại Định |
||
^^^^^^^^^ |
||
Duyên Sự: Một trong những Đại thí chủ nổi tiếng tại thành Savatthi thời Đức Phật là ông Cấp-Cô-Độc. Ông xây Kỳ Viên tịnh xá và thường xuyên chu cấp tất cả tứ sự đến Đức Phật cùng Chư Tăng. Tài sản cạn dần và Ông trở nên nghèo. Vị Thần ngụ tại nhà Ông bảo Ông đừng nên cúng dường nữa, tích luỹ tiền bạc sau đó sẽ tiếp tục. Ông Cấp-Cô-Độc đuổi vị Thần ra khỏi nhà. Vị Thần đến gặp Thiên chủ Sakka, hỏi cách tạ lỗi cùng Ông Cấp-Cô-Độc. Thiên chủ chỉ cho Vị Thần những món tiền Ông Câp-Cô-độc cho vay nhung chưa lấy lại cùng các tài sản do tổ tiên Ông Cấp-Cô-Độc chôn cất. Vị Thần thần thâu hồi toàn bộ tài sản kể trên đem về cho Ông Cấp-Cô-Độc. Ông Cấp-Cô-Độc cho phép vị Thần vào nhà và tiếp tục lưu trú. Đức Phật biết được câu chuyện trên đọc lên hai câu kệ trên. Ngay trong đời này, một kẻ làm ác vẫn cảm thấy tốt lành chừng nào hành động ác của họ chưa chín muồi. Nhưng ngay khi hành động ác chín muồi, họ sẽ chỉ thấy xấu. Cũng thế, một người lành thấy việc xấu dữ bao lâu việc thiện của ḿnh chưa chín muồi, nhưng ngay khi hành động thiện chín muồi, họ chỉ thấy tốt lành. |
Commentary:
|
|
THẢO LUẬN | ||
1. ^^^^^^ 2.^^^^^^^ 3.^^^^^^^ |
||
Ư CHÍNH |
||
Một kẻ làm ác vẫn cảm thấy tốt lành chừng nào hành động ác của họ chưa chín muồi. Nhưng ngay khi hành động ác chín muồi, họ sẽ chỉ thấy xấu. Cũng thế, một người lành thấy việc xấu dữ bao lâu việc thiện của ḿnh chưa chín muồi, nhưng ngay khi hành động thiện chín muồi, họ chỉ thấy tốt lành. |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson 2. Duyên Sự tiếng Anh và thích nghĩa Pali-tiếng Anh(lấy từ Buđdhism.lib.ntu.edu.tw)và dịch ra tiếng Việt do Phật tử Chánh Hạnh thực hiện
|
|