Bản Phạm Văn

 

Phẩm 08: Muôn Ngàn - Phẩm Muôn Ngàn (Sahassa Vagga) - Kệ ngôn 111

   Tỳ khưu Giác Đẳng
   
 

Đời sống sẽ không phí phạm nếu có chánh trí

   
   
 

Trăm năm sống ở đời
Ác tuệ, không thiền định
Không sánh với một ngày
Có trí, có thiền định

 

 

Bản Phạm Văn Palì và thích nghĩa

 

Yo ca vassasata.m jive
duppa~n~no asamaahito
Ekaaha.m jiivita.m seyyo
pa~n~navantassa jhaayino

   

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

Though one should live a hundred years
foolish, uncontrolled,
yet better is life for a single day
wise and meditative.

 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Ðại Ðịnh

Nhược nhân thọ bách tuế,
Tà-ngụy vô hữu trí,
Bất như sinh nhất nhật,
Nhất tâm học chính trí.

  DUYÊN SỰ
 
 

Trưởng lão Khànu Kondanna nhập định dưới cội cây trong rừng. Tối hôm đó một bọn cướp mang nhiều hàng hoá vừa cướp được chất lên người của Trưởng lão. Hừng đông hôm sau Ngài đứng dậy làm bọn cướp hoảng hốt. Đầu đảng bọn cướp được cảm hoá bởi phong cách phi phàm của vị Trưởng lão và cuối cùng cả bọn xin xuất gia theo Ngài. Nhân sự kiện nầy, Đức Phật đã dạy về giá trị của hai thứ trí khôn: một không làm nền tảng cho thiền định một làm thuần thục thiền định với kệ ngôn trên.

 

  THẢO LUẬN
 
  1. Theo A Tỳ Đàm thì trí tuệ tâm sở chỉ đi chung với thiện tâm, thế thì tại sao có thứ trí gọi là ác tuệ.

  2. Trí tuệ nào thứ trí làm cơ sở cho thiền định?

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. Bình Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1