Bản Phạm Văn

 

Phẩm 08: Muôn Ngàn - Phẩm Muôn Ngàn (Sahassa Vagga) - Kệ ngôn 108

   Tỳ khưu Giác Đẳng
   
 

Sự Cầu Phúc Hợp Đạo

   
   
 

Cả đời cúng tế vật
Để cầu mong phúc đức
Không sánh một phần nhỏ
Kính lễ bậc chánh trực

 

 

Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa

 

Ya.m ki~nci yi.t.tha.m va huta.m va loke
Sa.mvacchara.m yajetha pu~n~napekkho
Sabbam-pi ta.m na catubhaagameti
Abhivaadanaa ujjugatesu seyyo.

Yittham: tế lễ với lễ phẩm
Punnapekkho: người cầu phước
Ujjugatesu: bậc chánh trực, người không bị sự cung kính cúng dường chi phối tâm tư

   

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

Whatever one who merit seeks
should for a year make sacrifice,
all comes not to a quarter part
of honouring the Noble.

 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Đại Định
 

Tế thần dĩ cầu phúc,     
Ṭng hậu vọng kỳ báo,
Tứ phần vị vọng nhất,  
Bất như lễ hiền-giả.

  DUYÊN SỰ
 
  Trước khi xuất gia, tôn giả Xá Lợi Phất có một người bạn chuyên môn cúng đám. Tôn giả muốn vị nầy đón nhận được đạo lư chân thật nên đưa đến gặp Phật. Đức Điều Ngự đă nói về thái độ biết kính trọng bậc giới đức mang lại nhiều phước lành hơn cả đời phí th́ giờ cho nghi lễ sùng tín. Và Ngài đă dạy kệ ngôn trên.
 
  THẢO LUẬN
 

1. Thế nào là ḷng sùng kính của giới cấm thủ
2. Trọng tâm của nghi thức trong Phật giáo
3. Phải chăng hễ “ḷng thà th́ Phật chứng

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1