Phẩm 01: Thiện Ác Phân Minh - Phẩm Song Yếu (Yamaka Vagga) - Kệ ngôn 06

  Tỳ khưu Giác Đẳng
   
 

Thế Gian Tranh Chấp V́ Thiếu Ư Thức

 

Người kia không hiểu được

Tranh chấp khiến tiêu vong

Ai hiểu rơ điểm nầy

Mọi hơn thua lắng đọng

 

 

Bản Phạm Văn Paĺ và thích nghĩa

Pare ca na vijaananti mayamettha yamaamase
Ye ca tattha vijaananti tato sammanti medhagaa.

   

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo

  The others know not that in this quarrel we perish;
those of them who realize it,
have their quarrels calmed thereby.

   

Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Đại Định

   

  Bất hiếu trách bỉ,      

Vụ tự tỉnh thân.

        Như hữu tri thử,          

Vĩnh diệt vô hoạn.

  DUYÊN SỰ
 

Hai nhóm tỳ khưu ở Kosambi (Kiều Thưởng Di) chỉ v́ một chuyện tầm thường mà sanh tranh chấp đố kị lẫn nhau. Đức Phật ban bố cho thế gian bài học của sự im lặng bằng cách bỏ vào rừng sâu an cư kiết hạ. Sự ra đi của bậc Đạo sư làm thay đổi cục diện hoàn toàn. Sau nầy các thầy tỳ khưu đă phân hoá trước kia nhờ tôn giả Ananda vào rừng thỉnh Đức Thế Tôn trở về. Ngài đă giáo hoá tất cả bằng lời dạy rằng tất cả tranh chấp vốn đến từ sự thiếu ư thức.
 

   

THẢO LUẬN

 
  1. Sự tranh giành làm cho xă hội tiến bộ th́ có thể chấp nhận trong tinh thần Phật pháp chăng ?

  2. Tại sao Đức Phật không dùng thứ quyền phép ǵ khác hơn để giáo hoá các tỳ khưu thay v́ bỏ đi vào rừng?

  3. Có những đề nghị ǵ giúp hoá giải những tranh chấp?

 

 

 

Ư CHÍNH

 

Ai hiểu được tranh chấp sẽ dẫn đến tiêu vong th́ mọi đố kị sẽ không c̣n.

 

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. B́nh Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1