Phẩm 13: Phẩm Vật Không Thể Nào So Sánh - Phẩm Thế gian (Loka Vagga) - Kệ ngôn 177 |
|
Tỳ khưu Giác Đẳng | |
Con đường Thiên giới không có người keo kiệt | |
Keo kiết không sanh thiên, |
Bản Phạm Văn Palì và thích nghĩa
|
||
Na ve kadariyaa devaloka.m vajanti baalaa have nappasa.msanti daana.m Dhiiro ca daana.m anumodamaano Ten-eva so hoti sukhii parattha. |
Na : Không
|
|
Bản Anh văn của Phra Khantipàlo |
||
To heavenly realms the mean don't fare,
|
||
Bản Hán Văn của Pháp Sư
Thường Bàn Ðại Ðịnh |
||
^^^^^^^^ |
||
Duyên Sự: Vua Pasenadi và thần dân của mình cùng thi đua nhau cúng dường đến Đức Phật và chư Tăng. Lần nào dân chúng cũng tổ chức quy mô và đầy đủ vật phẩm hơn nhà Vua. Hoàng hậu Mallika liền sắp đặt lễ cúng dường long trọng. Bà cho xây dựng rạp hình vòm mái cong, làm nhiều lọng trắng và cho voi cầm lọng che chư Tăng. Chính giữa rạp xây một hồ nước có mười thuyền chở đầy bột thơm và hương liệu. Cuối cùng các công nương , con gái dòng Sát-Lợi sẽ dâng cúng thực phẩm. Do dân chúng làm gì có voi trắng , có lọng trắng ( vì lọng trắng chỉ dành cho bậc đế vương ), và dĩ nhiên là không có các công nương, các cô gái dòng Sát-Lợi. Họ không thể nào tranh đua hơn vua. Hai quan Đại thần có mặt trong buổi lễ. Một vị tán thán những phẩm vật tối thắng của Vua. Vị ấy hoan hỷ với phước báu lớn vua làm cho mọi loài với sự cúng dường thù thắng. Quan Đại thần kia thì nghĩ rằng Đức Vua đã phung phí ngân khố cho các Sa-môn lười biếng. Sau khi thọ thực, Đức Phật ban bố Pháp thoại. Ngài nhận biết tâm tư của vị Đại thần thứ nhì nên chỉ nói bài Pháp ngắn thay vì Pháp thoại dài như định trước. Đức Vua vô cùng thất vọng và tự hỏi mình đã phạm sai lầm gì? Bởi thế Đức Vua đi đến Tinh xá và hỏi Đức Phật. Bậc Thiện thệ giải thích cho Đức Vua nếu Ngài thuyết bài Pháp dài sẽ khiến vị Đại thần khổ đau nhiều hơn nữa. Đức Phật đọc lên bài kệ trên vì lợi ích của Đức vua. |
Commentary:
|
|
THẢO LUẬN | ||
1. ^^^^^^^ 2.^^^^^^^^ 3.^^^^^^ |
||
Ý CHÍNH |
||
Người ngu không hoan hỷ khi thấy ai bố thí, và sẽ bị trừng phạt về sau. Nhưng người trí vui thích với phẩm vật người khác cúng dường và sẽ sanh thiên. |
________________________________________________________________________________________
1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. Bình Anson 2. Duyên Sự tiếng Anh và thích nghĩa Pali-tiếng Anh(lấy từ Buđdhism.lib.ntu.edu.tw)và dịch ra tiếng Việt do Phật tử Chánh Hạnh thực hiện
|
|