Bản Phạm Văn

 

Phẩm 12: Tự Thân - Phẩm Tự Ngã (Atta Vagga)  - Kệ ngôn 160

   Tỳ khưu Giác Đẳng
   
  Hãy Là Nơi Nương Tựa Cho Chính Mình
   
   
 

Hãy nương tựa chính mình
Tựa nương ai khác được
Khéo tu tập tự thân
Ðược nơi nương khó được

 

 

Bản Phạm Văn Palì và thích nghĩa

 

Attaa hi attano naatho
ko hi naatho paro siyaa
Attanaa-va sudantena
naatha.m labhati dullabha.m.
 

attàno: của chính mình;
attà hi: chính bản thân;
nàtho: nương tựa;
paro ko hi có ai khác nữa;
natho siya: là noi nương tựa;
sudantena: khéo rèn luyện, khéo uốn nắn;
attanà eva: chỉ có tự mình;
dullabham: khó khăn;
labhati: đạt được.

   

Bản Anh văn của Phra Khantipàlo
 

Oneself is refuge of oneself,
who else indeed could refuge be?
By good training of oneself
one gains a refuge hard to gain.

 

  Bản Hán Văn của Pháp Sư Thường Bàn Ðại Ðịnh
 

Tự kỷ tâm vi sư,
Bất tùy tha vi sư.
Tự kỷ vi sư giả,
Hoạch chân trí-nhân pháp

  DUYÊN SỰ
 
  Ngài Kumàra Kassapa là một thánh đệ tử Phật. Một lần trên đường khất thực gặp vị tỳ kheo ni là thân mẫu của Ngài. Vì thương nhớ con mình, vị tỳ kheo ni nầy chạy ngay đến tôn giả với khuôn mặt đầy nước mắt và lời thương yêu bi thống. Lúc bấy giờ Tôn giả Kassapa tự nghĩ rằng nếu Ngài không cứng rắn thì mẹ mình không thể tỉnh ngộ được. Do vậy tôn giả đã nghiêm nghị nhắc nhở mẹ là tình cảm ấy không thích đáng cho một ngưòi xuất gia. Thái độ của tôn giả đã đánh thức được thân mẫu và bà đã chứng tứ quả vô sanh. Sau nầy khi đề cập đến chuyện trên Ðức Phật đã dạy rằng mỗi ngưòi phải biết trong cậy vào nỗ lực tự thân để giác ngộ giải thoát. Rồi Ngài dạy kệ ngôn trên.

 

  THẢO LUẬN
 

1. Nếu chính mình là nơi nương tựa của tự thân sao lai qui y Tam Bảo?

2.Phải chăng câu kệ nầy phủ nhận tất cả giá trị của tha lực ?

3.Thái độ của tôn giả Kassapa đối với mẹ mình có thể áp dụng trong những trường hợp tương tự không?

 
 

Ý CHÍNH

  Tự đào luyện bản thân thành nơi nương tưạ của mình là điều khó, nhưng nếu không thì ai mới là nơi nương tựa của mình?

________________________________________________________________________________________

 

1. Bản Phạn Ngữ, Anh Ngữ lấy từ website Budsas.org của Dr. Bình Anson

2. Bản chữ Hán và Kinh Thơ do Phật tử Như Khanh thực hiện

 

   
1 1 1 1